Названия лиц по месту жительства. Современном русском языке в образовании названий лиц мужского пола по месту жительства продуктивными суффиксами являются суффиксы. Суффиксы существительных, обозначающих отчества




"Спрашивали, как величать жителей городов... В городе Мариинске проживают мариинцы. Мариинец - это житель Мариинска, мариинка - это жительница этого города. В Липецке живут липчане… Ну а в Витебске - не витебчане, как вы могли бы подумать и как кажется на первый взгляд, а витеблянин и витеблянка… Как называть жителей города Торжка? Чтобы никого не томить, жители Торжка называются торжокцами. Это все тот же русский орфографический словарь русского языка под редакцией Владимира Владимировича Лопатина. Но есть одна такая пикантная деталь, потому что торжокец, один, есть, но как назвать женщину, проживающую в городе Торжке, не знает даже этот словарь…" (Словарь Марины Королевой и Ольги Северской).

Действительно, орфографический словарь под редакцией профессора
В.В. Лопатина приводит некоторые названия жителей. Словарю даже можно задать вопрос и узнать, например, что житель Орска - орчанин, а жительница - орчанка, что мужчина, проживающий в Орше, - оршанец, а дама… Дама осталась в словаре непоименованной. Жители уральского города Миасса, правда, названы уже шире: все вместе - миасцы, а один - мужеска пола - миасец (но почему-то с одной "с", хотя одессит - с двумя). "Вообще, на самом деле, образование имен жителей городов это абсолютно уникальная вещь, закономерностей там, в принципе, нет никаких…" (Словарь Марины Королевой и Ольги Северской).
Оно, конечно, так. Трудно с этим не согласиться. Однако имена существительные, обозначающие лиц по территориальной или национальной принадлежности, все-таки имеют некоторые закономерности в образовании. "Словарь названий жителей СССР" под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова (М., 1975), на который ссылаются авторы любимого нами и уже неоднократно цитированного и рекомендованного справочника "Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов" (М.: Наука, 2001), конечно, несколько устарел. Новое справочное издание по этому вопросу - словарь-справочник Е. А. Левашова (СПб., 2000). Тематику этого издания составляют географические названия в целом, но словарь содержит и названия жителей. Таким образом, воспользуемся имеющимися в нашем распоряжении ресурсами и попытаемся внести некоторую ясность в этот животрепещущий вопрос.

Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная из них в современном русском языке - модель с суффиксом -ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса. Суффикс -ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях.

1. Почти исключительно с помощью этого суффикса образуются названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [ j ]:

Камень - каменец
Каргополь - каргополец
Елань - еланец Рязань - рязанец
Мариуполь - мариуполец
Шатой - шатоец и т. п.

Если географическое наименование женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, то, как правило, к основе присоединяются суффиксы -(ян)ец, -(ен)ец или -(ин)ец:

Сходня - сходнинец
Караганда - карагандинец
Пенза - пензенец
Лахта - лахтинец

Аналогичны названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:

Карачи (Пакистан) - карачинец Жамши - жамшинец и т. п.

Кроме того, все названия от существительных женского рода на -иха, -уха образуются с суффиксом -инец:

Карабиха - карабихинец
Белокуриха - белокурихинец и т. п.
2. С суффиксом -ец образуется большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный. Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор, град, город, бург, озер:

Солнечногорск - солнечногорец
Новгород - новгородец
Нижний Новгород - нижегородец
Волгоград - волгоградец
Санкт-Петербург - петербуржец
Оренбург - оренбуржец
Пятигорск - пятигорец
Холмогоры - холмогорец и т. п.,

А также названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:

Армавир - армавирец
Барнаул - барнаулец
Ашхабад - ашхабадец
Ташкент - ташкентец
Таллин - таллинец
Дербент - дербентец т. п.

3. Только с суффиксом -ец образуются названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные среднего рода на -ино:

Лунино - лунинец Камышино - камышинец и т.п.,

И в подавляющем большинстве случаев на -ово, -ево:

Иваново - ивановец
Скреблово - скребловец и т. п.

Даже когда когда мы встречаемся с отступлениями от нее, модель возможна как вариант:

Климово - климовчанин и климовец
Кемерово - кемеровец и кемеровчанин и т. п.

4. Суффикс -ец присоединяется:

* к основам географических названий женского рода на -ея, -ия;
* к большинству названий женского рода на -ка;
* почти ко всем основам географических наименований, оформленных как прилагательные на -ский;
* к большинству географических названий-прилагательных на -чье, -жье, -ный
(-ная, -ное) (иногда в его модификациях - -инец, -енец);
* к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс -овец):

Замбия - замбиец
Ливия - ливиец
Япония - японец
Австрия - австриец
Горловка - горловец
Бутурлиновка - бутурлиновец
Новокручининский - новокручининец
Новокиевский - новокиевец
Каспийский - каспиец
Миронежье - миронежец
Гремячье - гремяченец
Заозерье - заозерец
Молодежный - молодежнинец
Нагорный - нагорнинец
Буйнакск - буйнакец
Чикаго - чикагец
Владивосток - владивостокец
Беломорск - беломорец и т. п.

Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х сохраняют суффикс -анин: елабужанин, калужанин, рижанин, лужанин, пятигорчанин и т. п.

В созданном Вами мире должны быть люди, они должны где-то жить-следовательно, этой статьей можно воспользоваться во время придумывания совершенно новых жителей.
Удачи!

ПРИМЕРЫ:
Азовец - азовчанин, азовчанка
артемович - артемовчанин, артемовчанка
архангелец - архангелогородец, архангелогородка

Беломорец - беломорчанин
бобровец - бобровчанин, бобровчанка
болховец - болховитин - болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка
брянец - брянчанин

Великоустюгцы - великоустюжане, великоустюжанин
вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин, вельчанка
ветлужане - ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка
вильнюсец- вильнянин
вичуговцы - вичужане, вичужанин, вичужанка
воловцы - воловчане, воловчанин, воловчанка
вологодец - вологжанин, вологжанка
волховец - волховчанин, волховчанка
воркутинец - воркутянин, воркутянка
воронежец - воронежанин
выборжец - выборжанин, выборжанка
вязмитин - вязьмитянин - вязьмич, вязьмичка
вятич - вятичанин, вятичанка

Гдовец - гдовичанин, гдовичанка

Диксонец - диксончанин
дмитровец - дмитровчанин, дмитровчанка
дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка
дубовцы - дубовчане, дубовчанин

Елабужец - елабужанин, елабужанка
елизовец - елизовчанин, елизовчанка
елховец - елховчанин, елховчанка
ессентукцы - ессентучане, ессентучанин, ессентучанка

Железноводцы - железноводчане, железноводчанин, железноводчанка

Загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка
зуевец - зуевчанин, зуевчанка

Игарец- игарчанин, игарчанка
идринец - идричанин, идричанка
ижевец-ижевлянин
изборцы - изборянин, изборчанин
иркутчанин - иркутянин, иркутянка

Калужец - калужанин, калужанка
камышинец - камышанин
кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка
каргополец - каргопол, каргополка - каргополянка
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка
кимовец - кимовчанин, кимовчанка
кировцы - кировчане, кировчанин
ковровец - ковровчанин, ковровчанка
козельцы - козельчане, козельчанин, козельчанка
козловцы - козловчанин, козловчанка
коломенец - коломнянин, коломнитин, коломчанка
колымец - колымчанин
костромич - костромчанин, костромичка
кромец - кромич - кромчанин, кромчанка
куйбышевец- куйбышевчанин
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка

Лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка
лысковец - лысковчанин, лысковчанка

Малоярославцы - малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка
минераловодец - минераловодчанин, минераловодчанка
моздокцы - моздокчане, моздокчанин, моздокчанка
мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка
муромец - муромлянин, муромчанин
Невельцы - невельчане, невельчанин
неец - нейчанин, нейчанка
нерехотцы - нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка
никольцы - никольчанин, никольчанка
новгородец - новгородчанин
норильцы - норильчане, норильчанин, норильчанка

Олонец - олончанин, олончанка
омич - омчанин, омцы - омчане, омичка
орловцы - орловчане, орловчанин, орловчанка
охтинец - охтянин, охтянка

Павловцы - павловчане, павловчанин, павловчанка
пензенец - пензяк, пензячка
петербурженка - петербуржанка - петербуржка, петербуржец
петровец - петровчанин, петровчанка
петропавловец - петропавловчанин
пластовец - пластовчанин, пластовчанка
петрозаводец - петрозаводчанин
полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка
полтавец - полтавчанин
помор - поморец, поморка
порховец - порхович - порховчанин, порховчанка
прикумцы - прикумчане, прикумчанин, прикумчанка
приютнинец - приютнянин, приютнянка
прокопьевец - прокопчанин, прокопчанка
пскович - псковитянин - псковитянка - псковичанин, псковичка - псковичанка

Ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка
ровенец - ровенчанин
рославец - рославльчанин, рославльчанка
ростовец - ростовчанин, ростовчанка

Самарец - самарянин, самарка
свердловец - свердловчанин, свердловчанка
себежец - себежанин, себежанка
сегежец - сегежанин
сергач - сергачанин, сергачанка
сердобцы - сердобчане, сердобчанин, сердобчанка
серпуховец - серпуховчанин - серпухович, серпуховичка
славцы - славчане, славчанин, славчанка
сосковцы - сосковчанин, сосковчанка
среднеколымец - среднеколымчанин
ставрополец - ставропольчанин, ставропольчанка
суздалец - суздальчанин, суздальчанка

Таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка
тагилец - тагильчанин, тагильчанка
тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка
тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин, тверянка
тобольцы - тобольчане, тобольчанин - тоболяк, тобольчанка - тоболячка
томич - томичанин, томичи, томичане - томцы, томичка
трубчевец - трубчанин
туляк - тулянин, тулянка - тулячка

Устюжанец - устюжанин, устюжанка

Хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка
холмогорец - холмогор

Чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка
чесменец - чесмянин
чудовец - чудовчанин, чудовчанка
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка

Шатровец - шатровлянин

Якутцы - якутяне, якутянин, якутянка
ярославец - ярославлянин, ярославка
яхромец - яхромич - яхромчанин - яхромчанка

В современном русском языке в образовании названий лиц мужского пола по месту жительства продуктивными суффиксами являются суффиксы -ец , -чанин , -ич : Новгород – новгородец , Ростов – ростовчанин , Москва – москвич . Суффиксы -щик/-чик, -(н)ик, -ец М.Ф. Тузова называет продуктивными в образовании названий лиц мужского пола по профессии, виду деятельности: камень – каменщик , летать – лётчик , полярный – полярник [Современный русский литературный язык 1982: 159].

Грамматика-70 (автор раздела – В.В. Лопатин) отмечает, что существительные с суффиксами –ник / -атник / -арник / -овник имеют значение «предмет (одушевлённый или неодушевлённый), характеризующийся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом» (§ 169). Грамматика-80 (автор раздела тот же) добавляет, что этот тип продуктивен, особенно в разговорной речи, в названиях лиц; разг. горючник (об инженерах – специалистах по горючему), поплавочники, лещатники, карпятники (о рыболовах) [Грамматика 1982, 1: 183 – 184]. Существительные с суффиксом –ан- (орфографически также –ян- ) / -чан- / -иан- / -итян- / -ичан- / -овчан- и следующим за ним в формах единственного числа суффиксом –ин обозначает лицо, характеризующееся отношением к местности или к количеству, группировке, названной мотивирующим словом. Основную массу образований этого типа составляют существительные со значением «житель или уроженец местности (страны, чаще населённого пункта), названной мотивирующим словом»: россияне (единственное число россиянин ), волжане, парижане, киевляне, ростовчане, селяне и сельчане, северяне , хуторяне, марсиане (мотивирующие – топонимы, названия планет, нарицательные названия стран света , населённых пунктов и других географических понятий). Этот тип обладает высокой продуктивностью в сфере образований, мотивированных топонимами. Морф –чан- выступает после губных и переднеязычных смычных согласных, а также [л’], [р], [j], [к]: тамбовчане, майкопчане, крымчане, заводчане, ирбитчане, тюменчане, тагильчане, орчане (Орск), лиепайчане, моздокчане (§ 176) [Грамматика 1970: 99, 104].

Интересно, что В.В. Виноградов называет суффикс –анин- малопродуктивным. Вот что он пишет: «12. Обозначения лиц по происхождению из какой-нибудь местности, по связи с какой-нибудь территорией или по принадлежности к нации, к какому-нибудь количеству, организации посредством малопродуктивного книжного суффикса –анин, -янин [выделено нами. – Е.Ж. ], присоединяемого к основам имён существительных: южанин, северянин, киевлянин, витеблянин, курянин, римлянин, египтянин, горожанин и т.п.; ср. формирование и распространение суффикса –чанин в образованиях: харьковчанин, горьковчанин, ростовчанин, сумчанин (житель города Сумы), серпуховчанин и т.п. Ср.: мещанин, крестьянин, дворянин, гражданин и пр. Суффикс –анин производный. В нём выделяется суффикс единичного лица –ин . В современном языке суффикс –ин непродуктивен как средство словообразования; ср.: грузин, татарин, господин, боярин и т.п. Но, утратив свою словообразовательную продуктивность, он в большинстве слов отчётливо выделяется как признак форм единственного числа (ср.: крестьянин – крестьяне, крестьянский и т.п.)» [Виноградов 1986: 93].

Как отмечает И. Нойманн, «методологически соблазнительно было бы думать, что более близкое знакомство уменьшает степень инаковости и отчуждённости, но, тем не менее, это предположение попросту ошибочно» [Нойманн 2004: 67].

По мнению И.А. Стернина, «если концепт становится предметом обсуждения в обществе, можно говорить о формировании его коммуникативной релевантности. Лексическая лакуна в таком случае должна быть заполнена – для обсуждения концепта его надо называть» [Цит. по: Быкова 2001: 50]. Такая лакуна в типологии внутриязыковых лакун, предложенной Г.В. Быковой, является коммуникативной. Такие лакуны осознаются и обнаруживаются в устном общении. «При повышении коммуникативной актуальности того или иного концепта общающиеся, стремясь к лаконичности изложения мысли, стремятся избавиться от расчленённой номинации концепта (лакуны), заменив её универбом» [Быкова 2001: 50]. В качестве примера коммуникативной лакуны Г.В. Быкова рассматривает актуализацию понятия «представитель какой-либо из коренных национальностей Кавказа и Закавказья». Необходимость заполнить лакуны привела к тому, что в различных сферах языка появились номинации: лицо кавказской национальности – в официально-деловой речи; кавказец (переосмысленный универб, ранее выражал концепты «живущий на Кавказе» или «военный, служивший на Кавказе») – в речи образованных людей; хачик (хач) (экспрессивное, от армянского имени Хачик) – в молодёжном жаргоне [Быкова 2001: 52].

И ещё один момент, касающийся периферии национального языка – молодёжного сленга и русской разговорной экспрессивной речи. В словаре Т.Г. Никитиной «Так говорит молодёжь», составленном по материалам 70 – 90-х годов, приводятся слова, называющие «восточных людей», в частности представителей народностей Средней Азии и Кавказа. Так, для обозначения азиатов молодёжь использует номинации басмач , урюк , халат , чурка , для обозначения кавказцев – уголёк , хачик , чебурек , чернослив [Никитина 1998: 543, 555]. Обращает на себя внимание не столько дифференциация по месту происхождения (азиаты, кавказцы), сколько использование различных моделей переноса для создания экспрессивности. Так, халат – метонимическая модель переноса (одежда → носитель одежды); уголёк , чернослив – метафорическая модель переноса (по цвету). В словаре С.И. Ожегова уголёк трактуется как «кусочек угля», в свою очередь толкование лексемы уголь включает два значения: «1. Ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Бурый уголь. Каменный уголь. 2. Кусок древесного угля. Выгрести угли из печи. Как на угольях быть или сидеть… ◊ Древесный уголь – твёрдое горючее вещество из пережжённого дерева» [Ожегов 2005: 806 – 807]. Как известно, пережжённое дерево имеет чёрный цвет, следовательно, семема уголь включает сему ‘чёрный цвет’.

Слово чернослив имеет значение «сушёные сливы особых сортов, обычно тёмные [выделено нами. – Е.Ж. ]. На чёрный цвет в данном случае указывает значение корня черн- этого сложносоставного слова: прямое номинативное значение слова чёрный – «цвета сажи, угля» [Ожегов 2005: 861].

Ещё более широкий перечень номинаций обнаруживаем в «Большом словаре русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика (СПб., 2004). Для обозначения выходцев с Кавказа используются такие лексемы, как абрек , азер (айзер) , азик , армян , армяшка , кацо , хачик , чех , чечен ; жители Средней Азии называются бабай , урюк , черномазый , есть общие для коренных жителей Кавказа и Средней Азии номинации: джигит , нацмен , турок , чебурек , черножопый , чернота , чёрный , чурка , чуркестан , чучмек . Кроме того, словарь В.В. Химика включает лексемы вьет – вьетнамец, китаёза (китаёз) – китаец, косоглазый – о человеке с восточным типом лица, азиате, нерусском, татарва – татарин, узкоплёночный – о человеке с монголоидным разрезом глаз [Химик 2004].

При этом нельзя забывать о том, что «мы имплицитно, то есть неосознанно, запоминаем позитивную информацию о наших согруппниках и негативную информацию о представителях других групп» [Нельсон 2003: 56]. Причём согласно теории социальной идентичности, человек может повысить свои позитивные чувства по отношению к собственной группе путём принижения (или негативной оценки) чужих групп [Нельсон 2003: 78]. Эта тенденция прослеживается и в номинациях лица, например: Катька вообще ненавидела просыпаться раньше девяти, куда проще ей, как всякой сове, было бодрствовать до четырёх утра за срочной работой, — а тут в семь надо было срочно отрывать голову от подушки, прыгать под горячий душ (по средам горячей воды не было – начали по случаю террора внезапную профилактику, чёрт бы их драл, при чём тут профилактика, где террор, а где трубы?!), расталкивать сонную Подушу, одевать её, несмотря на рыдания, тащить за собой в гору, к детсаду, — хорошо ещё, в нём нашлись места после того, как комитет детсадских матерей потребовал выгнать всех «чёрных» , включая одного действительно негра, отпрыска чьей-то любви со студентом института Лумумбы. Куда дели этих восточных детей , никто не знал, родители забрали их безропотно, опасаясь худшего [Быков 2005: 59]; Хотя, вообще-то, московский меломан очень любит азербайджанский мугам, армянский дудук, арабский или индусский хип-хоп – любую хитро придуманную музыку с этнической пропиской. … Конечно, приятно слушать любимцев Питера Гэбриеля – группу «Ашхабад». А то, что их за стенами центра «Дом» винтит московская милиция, — это совсем другая история. Это здесь они музыканты, а там – подозрительные чурки (Алексей Мунипов) [Большой город 12 апреля 2006: 6].

Кроме того, в некоторых случаях номинация восточный человек подменяется номинацией азиат : В 11 утра я отправился на работу. Посреди двора была навалена куча земли, вокруг которой стояли несколько азиатов в оранжевых куртках и приверженцы мадам Пузаковой (Владимир Тихомиров) [Большой город 02.07.2004: 4].

И место жительства

Имена существительные, обозначающие лицо по национальной принадлежности или месту жительства образуются так: основа слова, называющего страну + суффикс –ец, -анец, -инец, -чанин и др. Для обозначения лица женского пола используются соответственно суффиксы –к(а), -анк(а), -инк(а), -чанк(а).

При образовании существительного – названия национальности в производящей основе может происходить усечение конечных гласных. В форме множественного числа суффикс –ец выступает в своём варианте –ц:

Испани я – испанец , испанк а, испанц ы

Италия – итальянец, итальянка, итальянцы

Куба – кубинец, кубинка, кубинцы

Бельгия – бельгиец, бельгийка, бельгийцы

Норвегия – норвежец, норвежка, норвежцы

Китай – китаец, китаянка, китайцы

Вьетнам – вьетнамец, вьетнамка, вьетнамцы

Корея – кореец, кореянка, корейцы

Америка – американец, американка, американцы

Англия – англичанин, англичанка, англичане

Дания – датчанин, датчанка, датчане

Для образования существительных, называющих национальность, чаще всего используются суффиксы –ец, -анец (янец), -инец, реже - и другие, непродуктивные (редко встречающиеся) суффиксы (-уз, -як, -ин, -ок, -тянин, -иот и др.).

Франция – француз, француженка, французы

Польша – поляк, полька, поляки

Болгария – болгарин, болгарка, болгары (во множественном числе суффикс исчезает)

Турция – турок, турчанка, турки

Кипр – киприот, киприотка, киприоты

Израиль –израильтянин, израильтянка, израильтяне

В ряде случаев образование существительных со значением национальности происходит без суффикса. Это может сопровождаться усечением основы.

Греция – грек, гречанка, греки

Швеция – швед, шведка, шведы

Финляндия – финн, финка, финны

Чехия – чех, чешка, чехи

Венгрия – венгр, венгерка, венгры

Словакия – словак, словачка, словаки

Монголия – монгол, монголка, монголы

Румыния – румын, румынка, румыны

Сербия – серб, сербиянка, сербы

Беларусь – белорус, белоруска

По-особому в русском языке образовалось название жителей Германии (от другой основы): немец, немка, немцы.

Для названия жителей России используются субстантивированные прилагательные (прилагательные, которые перешли в разряд имён существительных): русский, русская, русские.

Таким образом, при образовании существительных со значением национальной принадлежности наблюдаются следующие особенности:

1. усечение производящей основы Болгари -я - болгар-ин (но Колумбии-я – колумби-ец);

2. чередование звуков в корне и в суффиксе: Чех ия – чеш ка, Грец ия – грек , греч анка, Франция – француз , француж енка

3. использование, кроме суффикса –к(а), особых суффиксов для названия лица женского пола: Китай – китаец, но китаянк а, Франция – француз, но француженк а, Турция – турок, но турчанк а, Греция – грек, но гречанк а, Сербия – серб, но сербиянк а

4. выпадение во множественном числе суффикса: болгарин- болгары, армянин – армяне

5. выпадение во множественном числе гласного е в суффиксе: норвеже ц – норвежцы, американе ц – американцы

При образовании названий лиц по месту их жительства (названия части света, города) чаще всего используются суффиксы –ец, -анин, -чанин, -як: Север – северянин, Европа – европеец, Париж – парижанин, Минск – минчанин.

В некоторых случаях отсутствуют соответствующие названия лица женского пола, которые передаются описательно:

Сибирь – сибиряк, сибирячка, сибиряки

Москва – москвич, москвичка, москвичи

Рим – римлянин, римлянка, римляне

Но Лондон – лондонец, лондонцы, жительница Лондона

Брюссель – брюсселец, брюссельцы, жительница Брюсселя

Следует запомнить, что в русском языке отсутствуют названия жителей Осло, Подмосковья, выраженные одним словом, поэтому используются словосочетания со словом житель (жители, жительница).

Упражнения

1.Образуйте от названий стран названия лиц по национальности мужского и женского пола (в единственном и множественном числе) с помощью суффикссов –ец, -к(а).

Италия, Япония, Иран, Судан, Ливия, Австрия, Австралия, Лаос, Сирия, Иордания, Алжир, Йемен, Албания, Аргентина, Украина

Укажите, в каких случаях при словообразовании происходит усечение производящей основы.

2.Прочитайте. Сравните основы однокоренных слов. Какие процессы наблюдаются при словообразовании?

Жители Норвегии – норвежец, норвежка

Жители Афганистана – афганец, афганка

Жители Турции – турок, турчанка

Жители Греции – грек, гречанка

Жители Польши – поляк, полька

Жители Швеции – швед, шведка

Жители Швейцарии – швейцарец, швейцарка

Жители Дании – датчанин, датчанка

Жители Ирландии – ирландец, ирландка

Жители Голландии – голландец, голландка

Жители Финляндии – финн, финка

От названий лиц по национальности мужского и женского пола образуйте форму множественного числа.

Образец: норвежцы, норвежки

3.Составьте небольшие диалоги по образцу, используя названия таких стран: Канада, Венгрия, Румыния, Вьетнам, Китай, Корея.

Образец: - Вы приехали из Португалии?

Да, я португалец (я португалка).

4. Образуйте с помощью суффиксов –анец, янец, -инец, -янин названия жителей следующих стран:

Куба, Италия, Куба, Америка, Перу, Дания, Мексика, Бразилия, Россия, Египет

Назовите существительные, обозначающие лиц женского пола, проживающих в этих странах (в единственном и множественном числе).

5.К именам существительным, называющим женщин по национальной принадлежности, подберите соответствующие названия мужчин:

Чешка, турчанка, венгерка, шведка, полька, болгарка, гречанка, француженка, белоруска, русская, англичанка, грузинка, узбечка, таджичка.

Назовите страны, в которых проживают эти люди.

*6.Прочитайте. Найдите ошибки, исправьте их.

Из Германии к нам приехали германцы, из Греции – гречане, из Венгрии – венгерцы, из Авастралии – австрийцы, из Болгарии – болгарцы, из Кубы – кубанцы, из Монголии – монгольцы, из Афганистана – афганистанцы.

*7.Прочитайте ряды однокоренных слов. Найдите и исправьте ошибки.

Франция – француз, французка

Греция – грек, гречка

Финляндия – финец, финка

Монголия – монголец, монголка

Китай – китаец, китайка

Россия – россиец, российка

Беларусь – белорусец, белоруска

Украина – украинянин, украинянка

Египет – египтянин, египетка

Португалия – португал, португалка

Норвегия – норвег, норвежка

Афганистан – афганистанец, афганистанка

8. Прочитайте. Вставьте пропущенные слова. Выделите в словах суффиксы.

На севере живут северяне, а на юге …

В Москве живут москвичи, а в Минске …

В Одессе живут одесситы, а в Киеве…

В Лондоне живут лондонцы, а в Париже …

В Африке живут африканцы, а в Европе …

В Варшаве живут варшавяне, а в Берлине …

В Милане живут миланцы, а в Риме …

Запишите названия жителей в единственном и множественном числе. Запомните их.

Как называются жители Осло?

9.Ответьте, в каких городах проживают:

1) ростовчанин, петербуржец, рижанин, киевлянин, минчанин, бакинец, харьковчанин, орловец, туляк

2) женевец, парижанин, флорентиец, афинянин, римлянин, брюсселец, мадридец, вашингтонец, гаванец

В каких странах находятся эти города?

Суффиксы существительных, обозначающих отчества

Полная форма русских имён (как и белорусских, украинских) состоит из двух частей: имени иотчества – формы, образованной от имени отца.

Мужские отчества образуются так. Берётся основа полного имени отца, к ней прибавляется суффикс –евич, -ович , реже - -ич. В женских отчествах используются соответсвенно суффиксы –евн(а), -овн(а), -ичн(а), -иничн(а) Например: Иван, сын Павла – Иван Павлович, Мария, дочь Павла – Мария Павловна.

Если производящая основа заканчивается на мягкий согласный 1й1, то к ней присоединяются суффиксы –евич, -евн(а): Алексей – Алексеевич, Алексеевна, Дмитрий – Дмитриевич, Дмитриевна.

Если производящая основа заканчивается на твёрдый согласный, то используются суффиксы –ович, -овн(а): Иван – Иванович, Ивановна, Пётр – Петрович, Петровна.

Суффиксы –ич, -ичн(а), -и ничн(а) присоединяются только к основам существительных, имеющих окончания –а, -я (таких имён в русском языке немного): Илья – Ильич, Ильинична, Никита – Никитич, Никитична, Фома – Фомич, Фоминична, Кузьма – Кузьмич, Кузьминична

Упражнения

1.Прочитайте отчества мужчин и женщин. Объясните, как они образовались.

Александрович, Васильевна, Евгеньевич, Владимировна, Олегович, Егоровна, Степанович, Ильинична, Игоревна, Максимович, Никитич, Николаевна, Сергеевич, Фёдоровна, Петровна, Иванович, Леонидовна, Фоминична

2.Прочитайте. Как звали отцов этих знаменитых людей?

Пётр Ильич Чайковский, Иван Андреевич Крылов, Александр Сергеевич Пушкин, Лев Николаевич Толстой, Антон Павлович Чехов, Михаил Юрьевич Лермонтов, Николай Васильевич Гоголь, Фёдор Михайлович Достоевский, Алексей Максимович Горький

В отчествах обозначьте суффиксы.

3.Образуйте имена и отчества.

Олег, сын Антона - Елена, дочь Сергея -

Михаил, сын Аркадия - Анна, дочь Андрея -

Степан, сын Луки - Тамара, дочь Григория –

Вадим, сын Василия - Надежда, дочь Ильи –

Юрий, сын Фёдора - Екатерина, дочь Петра –

Дмитрий, сын Николая - Ольга, дочь Ивана –

Запишите имена и отчества, обозначьте суффиксы.

4.Назовите отчество родной сестры каждого из этих людей

брат Николай Семёнович, а его сестра Зинаида …

брат Юрий Борисович, а его сестра Юлия …

брат Геннадий Максимович, а его сестра Вера …

брат Виктор Романович, а его сестра Лидия …

брат Иван Адамович, а его сестра Нина …

брат Анатолий Яковлевич, а его сестра Ирина …

брат Фёдор Кузьмич, а его сестра Анна …

брат Пётр Фомич, а его сестра Елена …

брат Николай Ильич, а его сестра Любовь …

Запишите женские отчества, обозначьте суффиксы.

5.Прочитайте цепочки имён: прадед – дед- сын – внук – правнук. Составьте имена и отчества каждого из этих людей.

1) Борис – Дмитрий – Кирилл – Александр – Павел

2) Иван – Роман – Илья – Константин – Евгений

3) Фома – Николай – Сергей – Дмитрий – Иван

4) Кузьма – Анатолий – Василий – Андрей – Филипп

5) Иосиф – Лев – Михаил – Евгений – Вадим

Запишите имена и отчества. Обозначьте суффиксы.

К мужским отчествам подберите женские отчества.

6.Запишите имена и отчества ваших преподавателей. Обозначьте в отчествах суффиксы.

3.3. Суффиксы существительных, называющих лицо по профессии, роду занятий

Существительные, называющие лиц (людей) по профессии, роду занятий можно разделить на две группы: 1)название профессий, 2)название лиц по роду занятий, деятельности, по характерным особенностям.

Вторая группа, в свою очередь, включает название лиц по увлечениям (коллекционер, игрок), по виду деятельности (зритель, читатель, слушатель, руководитель), по характерным действиям, состоянию (беглец, помощник, смельчак, любитель, любимец), по социальному статусу, принадлежности к политическому течению, образу мыслей (идеалист, оптимист, модернист, капиталист, коммунист).

Названные существительные образуются с помощью суффиксов:

тель (итель): строитель, писатель, спасатель, посетитель, укротитель

-ник : дворник, художник, работник, сапожник, печатник, лыжник, должник

ик : химик, физик, математик, электрик, энергетик, ботаник, практик

-чик : лётчик, докладчик, переводчик, разведчик, ракетчик, заказчик

-щик : каменщик, кровельщик, зимовщик, банщик, компьютерщик, закройщик

-ец (-лец): счастливец, продавец, владелец, хитрец мудрец, страдалец

-ист: таксист, футболист, шахматист, программист, пианист, каратист

-ёр: режиссёр, шахтёр, монтёр, призёр, киоскёр, репортёр

-ир: банкир, кассир, бригадир, конвоир, рекетир,

-ионер : коллекционер, реакционер, милиционер, оппозиционер, революционер

-ач : трубач, скрипач, ловкач, ткач, циркач, трюкач

-ок (-ток) : ездок, игрок, стрелок, знаток

-ак (-як), -чак : бедняк, моряк, смельчак, весельчак

Наиболее активно участвуют в образовании существительных со значением лица суффиксы –тель, -ник, -ист.

Имна существительные с суф.-тель (-итель)

Водитель, следователь, слушатель, читатель, издатель, собиратель, сочинитель, заместитель, избиратель, исследователь, нарушитель, угнетатель, просветитель, воспитатель, грабитель, заготовитель, зритель, любитель, победитель, родитель, строитель, учитель, ценитель, вредитель, испытатель, мечтатель, наблюдатель, обитатель, обладатель, получатель, посетитель, похититель, потребитель, предатель, преподаватель, руководитель, разрушитель, создатель, составитель, спаситель, укротитель, носитель, покоритель, мыслитель, деятель, житель, осветитель, мститель, отправитель, обвинитель, получатель, писатель, покупатель, предъявитель, производитель, учредитель, работодатель, мореплаватель

Имена существительные с суф.-ист

Баянист, журналист, марксист, пейзажист, радист, турист, фашист, антифашист, шахматист, штангист, активист, альпинист, баскетболист, гармонист, гимназист, декабрист, капиталист, массажист, машинист, органист, парашютист, пропагандист, солист, телеграфист, телефонист, тракторист, фигурист, футболист, хорист, цимбалист, эгоист, визажист, финансист, финалист, велосипедист, мотоциклист, националист, пианист, портретист, специалист, теннисист, филателист, хоккеист, экономист, юморист

Имена существительные с суф.-ник(-ик, -еник, -овник)

Должник, напарник, начальник, поклонник, помощник, проводник, разбойник, садовник, собеседник, неудачник, подводник, противник, союзник, школьник, дошкольник, любовник, физкультурник, чертёжник, работник, современник, участник, волшебник, мясник, лыжник, завистник, изменник, колхозник, наследник, сапожник, фокусник, художник, шутник, вестник, бездельник, воспитанник, выпускник, защитник, лесник, наездник, любовник, мельник, охотник, печатник, печник, проказник, родственник, промышленник, труженик, путешественник, железнодорожник, старшеклассник, первокурсник, одноклассник, однокурсник, первоклассник;

Виновник, заочник, полярник, помещик, дошкольник, священник, скромник, фронтовик, модник, пленник, пограничник, пожарник, умник, отличник, хищник, частник, сплетник, старик, покойник, преступник;

Физик, химик, математик, историк, практик, теоретик, механик, электрик

Имена существительные ссуф.-чик

Буфетчик, газетчик, грузчик, заказчик, лётчик, разведчик, разносчик, докладчик, перебежчик, переплётчик, подписчик, подсказчик, рассказчик, счастливчик, переводчик, попутчик, захватчик, советчик, извозчик, водопроводчик

Имена существительные ссуф.-щик (-льщик)

гонщик, закройщик, настройщик, бунтовщик, гардеробщик, гравировщик, забастовщик, зачинщик, кладовщик, крановщик, литейщик, постановщик, приёмщик, подпольщик, прогульщик, регулировщик, сборщик, сварщик, танцовщик, экскаваторщик, мойщик, банщик, заготовщик, обманщик, погонщик, спорщик, стекольщик, сортировщик;

болельщик, купальщик, курильщик, носильщик, полольщик, точильщик, фехтовальщик, чистильщик

Имена существительные с суф.-ант(-янт)

Арестант, квартирант, комендант, консультант, курсант, лаборант, номинант, музыкант, оккупант, оркестрант, практикант, секундант, симулянт, спекулянт, фабрикант

Имена существительные с суф. –тор(-атор, -итор)

Агитатор, аккомпаниатор, губернатор, декоратор, диктатор, император, комментатор, композитор, механизатор, новатор, организатор, репетитор, экзаменатор, экспериментатор, эксплуататор

Имена существительные с суф.-ин(-анин, -янин)

Боярин, дворянин, барин, горожанин, славянин, христианин, мусульманин, хозяин, господин

ак(-як, -чак)

Бедняк, горняк, добряк, дурак, земляк, мерзляк, моряк, простак, остряк, толстяксвояк, рыбак, смельчак, холостяк

Имена существительные с суф. –арь (-ар, -яр)

Аптекарь, бибилиотекарь, главарь, дикарь, косарь,бунтарь, виноградарь, вратарь, дояр, лекарь, пекарь, пахарь, писарь, столяр, токарь, юбиляр

Имена существительные с суф.-ёр

Дирижёр, монтажёр, гримёр, монтёр, режиссёр, репортёр, призёр, шахтёр

Имена существительные с суф.-онер

коллекционер, революционер, милиционер, пенсионер, реакционер

Имена существительные с суф.-ир

Банкир, кассир, бригадир, командир, конвоир, рекетир

Имена существительные с суф. –ун

Бегун, горбун, грызун, крикун, лгун, врун, летун, болтун, драчун, хвастун, колдун, шалун, певун, плясун

Имена существительные ссуф.-ок(-ток)

Едок, ездок, игрок, пасынок, седок, сосунок, стрелок, знаток, одногодок

Имена существительные с суф. –ач

Скрипач, трубач, циркач, фирмач

Упражнения

1. Прочитайте предложения. Найдите существительные со значением действующего лица.

1) Лучшие деятели культуры получили правительственные награды.

2) Вы знаете имена побе дителей и обладателей зо лотых медалей на Олимпиаде 2008?

3)Эта марка автомобиля рассчитана на широкого потре бителя.

4) Когда на арену вышел укротитель тигров, зрители за аплодировали.

5) Мой брат – любитель оперной музыки и постоянный посетитель театра.

6) Мо лодой следователь успешно про вёл следствие об о граблении магазина.

7) Грабителей удалось за де ржать на месте преступления.

8) Нарушители правил дорожного движения за платили штраф.

9) На суде выступил обвинитель.

10) Предприниматель и его заместитель прибыли на переговоры с представителем зарубежной фирмы.

2. Какие действия выполняют эти люди? Составьте со словами предложения.

Во дитель, испытатель, получатель, отпра витель, распространитель, спа сатель, посетитель, заво еватель, мечтатель, заме ститель, избиратель, побе дитель, руково дитель

Объясните написание выделенных букв.

3. Прочитайте. Дополните предложения глаголами.

1)Продавец продаёт товары, а покупатели их …

2) Писатели пишут книги, а читатели … их.

3) Отправитель отправил письмо, а получатель … его.

4) Производители производят товары, а потребители их … .

Существительные со значением лица разберите по составу.

4.Прочитайте словосочетания. Найдите существительные со значением действующего лица.

Великий мыслитель, деятель науки, осве житель воздуха, житель пещеры, обитатели во доёмов, обладатель кубка, изобре татель радио, мощный двигатель, искатель золота, нагре ватель воды, распылитель крас ки, по джигатели во йны, разоблачитель мафии, за во еватель страны, со ста витель сло варя, поко ритель женских сердец, исследователи космоса, изме ритель температуры, распространитель объявлений, нарушитель спокойствия, уси литель звука, руководитель практики, испо лнитель песни, растворитель крас ки, це нитель живописи, за ме ститель директора, за ме нитель кожи.

Объясните написание выделенных букв.

5. Прочитайте вопросы. Ответьте на них одним словом, затем составьте полный ответ.

1) Кто работает на стройке?

2) Кто спасает людей?

3) Кто слушает радио?

4) Кто замещает декана?

5) Кто навещает больного в больнице?

6) Кого обслуживает продавец?

8) Кто учит детей в школе?

9) Кто учит студентов в университете?

10)Кто воспитывает детей в детском саду?

6. Объясните разницу в значении слов спасатель и спаситель , заместитель и заменитель , изготовитель и заготовитель , учитель и преподаватель , родители и воспитатели , потребитель и истребитель , слушатель и зритель. Составьте с этими словами словосочетания и предложения.

7. Прочитайте. Вставьте пропущенные слова.

1) Первым в космос полетел Юрий Алексеевич Гагарин. Весь мир знает имя … космоса.

2) Того, кто живёт в квартире, доме, называют … , а того, кто живёт в городе, стране, называют … .

3) Этот спортсмен трижды завоёвывал первое место по фехтованию. Он … трёх золотых медалей.

4) Народ – … культуры, … всех духовных ценностей. Но в то же время люди - … , … и … природы.

5) Профессор Петров - … приёмной комиссии, а доцент Васильев – его … .

Для справок: создатель, завоеватель, покоритель, житель, жилец, обладатель, хранитель, разрушитель, заместитель, председатель.

8. Прочитайте слова. Объясните их значение. Выберите те, которые называют профессии. Составьте с этими словами предложения.

Капиталист, филателист, пианист, журналист, тракторист, мотоциклист, солист, массажист, визажист, альпинист, фашист, гимназист, финалист, экономист, турист, коммунист, активист, юрист, специалист, эгоист, националист

9. Прочитайте слова. Найдите среди них те, которые называют спортсменов. Объясните, чем занимается каждый из спортсменов.

А льпинист, специалист, футболист, хоккеист, хо рист, те ннисист, фигурист, штангист, юморист, машинист, парашютист, массажист, телефо нист, ша хматист, велосипедист, гармонист, финалист, фина нсист, пропагандист

Объясните написание выделенных букв.

10. Прочитайте. Дополните предложения.

1) Художник-портретист пишет …, а художник-пейзажист изображает … .

2) Парикмахер делает причёски, а визажист …

3) Пианист играет на пианино, органист – на … , а цимбалист – на … .

4) Парашютисты прыгают с парашютом, а альпинисты …

5) Хористы поют хором, а солист …

6) Велосипедисты ездят на …, а мотоциклисты на … .

11. Прочитайте. Дополните предложения.

1) Человека с хорошим чувством юмора называют … . Писателя, который пишет смешные рассказы, также называют … .

2) Человека, который любит только себя, заботится только о себе, считают … .

3) Спортсмен, занимающийся фигурным катанием, - это … .

4) Люди, выступающие против фашизма, - это … .

5) Человека, коллекционирующего марки, называют … .

6) Тот, кто уважает все национальности, – это …, а тот, кто уважает только свою национальность - … .

12. Прочитайте. Ответьте на вопросы, используя существительные со значением лица.

480 руб. | 150 грн. | 7,5 долл. ", MOUSEOFF, FGCOLOR, "#FFFFCC",BGCOLOR, "#393939");" onMouseOut="return nd();"> Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут , круглосуточно, без выходных и праздников

240 руб. | 75 грн. | 3,75 долл. ", MOUSEOFF, FGCOLOR, "#FFFFCC",BGCOLOR, "#393939");" onMouseOut="return nd();"> Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Тихонова Ирина Владиславовна. Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: 10.02.01 Тихонова, Ирина Владиславовна Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 Череповец, 1996 130 с. РГБ ОД, 61:96-10/311-7

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава I. ОСОБЕННОСТИ ДЕРИВАЦИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, КА-
ЗЫВАЮВДХ ЛИЦ ПО МЕСТУ ЖИТЕЛЬСТВА 22

I. Статус катойконимических суффиксов в словообразовательной системе современного русского языка... 22

2- Парадигматические отношения в системе катой
конимических суффиксов. 43

3.0 частеречном статусе мотивирующих основ существительных, называющих лиц по месту жительства. . 54

4. Морфонологическое взаимодействие мотивирующей
основы и форманта в процессе деривации катойконимиче-
сісих существительных 62

Глава 2- ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ
СИСТЕМЫ КАТОЙКОНИМОВ 75

I. Различия в деривации катойконимов, этнонимов
и отхоронимических образований 76

2. Сохранение облика мотивирующего топонимиче
ского наименования в составе катойконима 82

3. Развитие парадигматических отношений в слово
образовательной системе современного русского языка
(на примере суффиксов катойконимов) 96

4- Тенденции в фонетическом оформлении катойко
нимических образований 99

5. Основные правила деривации катойконимов, . 104

ЗАКЛЮЧЕНИЕ III

ПОЛОЖЕНИЕ Ш

СПИСОК ЛИТЕРАТУШ ІГ6

Введение к работе

Б данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойко-нимов) и их взаимодействие с мотивирующими топонимическими основами.

Среди причин, актуализирующих проблему деривации названий лиц по месту жительства, необходимо выделить экстралингвистические (социально-исторические) и собственно лингвистические. Последние связаны с первыми, поскольку корни изменения и развития языка кроются в коммуникативных потребностях общества.

Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с переименованием многих населенных пунктов нашей страны. Несмотря на то что в большинстве случаев городам возвращаются их старые наименования, то есть бытовавшие до советского периода, названия жителей этих городов могут вызывать у говорящих затруднения, поскольку язык претерпел существенные изменения за последние десятилетия, да и когда-то традиционные названия уроженцев той или иной местности успели забыться.

Примером может служить переименование города Калинина, которому возвращено имя Тверь. Соответственно этому изменилось, и название жителей города. Как можно называть их теперь? Б Тверской летописи 1326 года упоминаются тверичи, тверич, тверитин; тверя-нами названы жители Твери в книге И.И.Сахарова "Сказания русского народа", напиоанной в 1841 году, тверитянами называл их В.И.Даль. Б произведениях писателей нашего века встречаются тверяки, твери- чане. В периодике последних лет употребляется катойконим "гверичи".

Подобная картина складывается и с названиями жительниц этого города: они могут именоваться тверячками, тверянками, тверитян- т ками х.

А жителей бывшего Куйбышева, теперь Самары, можно назвать и самарцами, и самарянами. Как видим, язык предлагает различные варианты. Особенно это относится к жителям северо-западных и центральных областей России, чья история насчитывает не одно столетие.

Зачастую делается однозначный выбор. К примеру, жители недавно переименованного Ленинграда, ныне Санкт-Петербурга, судя по материалам прессы, уверенно называют себя петербуржцами, хотя и могли бы выбирать название из такого списка, как петербуржцы, петер-бургцы, петербуржане, питерцы, питеряне, питерщики, питеряки, оанкт-петербуржцы. В периодической печати встречаем: "петербуржцу вручен чемпионский пояс", "только $ петербуржцев... й население бывшего Горького, теперь Нижнего Новгорода, тоже имело возможность выбора. "Нижегородцы", "нижгородцы", "нижгоро-ды" - так в старину назывались жители этих мест, но сейчас они зовутся только нижегородцами: "Отдышавшись, нижегородцы смогли подвести хотя бы некоторые итоги сахаровского фестиваля 1 , "... трижды проиграли землякам из "Крыльев Советов" и нижегородцам"^. * Названия жителей приводятся по "Словарю названий жителей СССР".- М., 1975. 2 Советский опорт,- М., 1995. № 165. ** Российская газета.- М., 1990. № 17. ^ Комсомольская правда.- М., 1995. № 3381. 5 Советский спорт.- М., 1995. № 163.

Случаен ли подобный выбор или он продиктован какими-то языковыми закономерностями?

Нередко вызывает затруднения и образование названий жителей населенных пунктов» наименования которых не менялись многие годы. Б таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну уотоявшуюоя норму. Она складывается сегодня, на наших глазах и при нашем участии. Так, почти во всех населенных пунктах Архангельской, Вологодской областей для названия их жителей сущеотвует несколько разных наименований. Скажем, жителей города Тотьмы можно назвать и тотьмичами, и тотемцами, и тотьмяками, и тотьмянани; соответственно жительницы этого города именуются тотьмичками, тотьмянками, тотемками.

Для жителей Великого Устюга в словаре зафікоированн катойко-нимы "устюжане 1 ", "великоустюжане", "устюгцы", "великоустюгцы", "великоустюжцн", устаревшее - "устюжанин". А гшсатель-вологжанин В.Белов отмечает, что "говорилось не "уотюжане", а "устюжана", такая форма сохранилась и до нашего времени", и еще: "устюжана или устюжцы, неизвестно, как лучше" 1 -^. Однако в прессе и краеведческой литературе наиболее употребляемым является "устюжане": "Встретился Валерий с устюжанами в городском Доме культуры, "Прежде серебро, изукрашенное устюжанами, поставлялось императорскому двору "Л

Все приведенные здесь катойконимы существуют в русском языке. На что же мы можем ориентироваться в выборе того или иного варианта, помимо его стилистической и эмоциональной окраски? 1 Белов В. Лад.- М.. 1988.- С 88. 2 Красный север.- Вологда, 1990. № 292. 3 Преображенный север.- Москва-Вологда, 1967.- С. 193. - б -

Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать. Например, жители Оймяконского района республики Саха (Якутии) могут быть названы только оймяконцами, города Охотска - охотчанами, города Невинномысока - невинномысцами;, города Златоуста - златоустов цами, Екатеринбурга - екатеринбуржцами и т.д.

Что стоит за этими нормами: только традиция или она подкреплена какими-то языковыми принципами?

Словообразовательный арсенал для существительных данной лек-сико-семанти ческой группы достаточно обширен. Причем различные форманты проявляют разную продуктивность в деривации и регулярность в употреблении. Актуальным, на наш взгляд, является выведение тенденций и закономерностей, которым подчиняется деривация катойконимов, а также создание на базе подмеченных закономерностей перечня словообразовательных моделей, наиболее продуктивных в современном производстве названий лиц по месту жительства.

Таким образом, центральной в работе является проблема словообразовательного синтеза, решаемая на катойконимическом материале.

Вопросы сочетаемости морфем стали отдельным объектом изучения лингвистов лишь в последние десятилетия, хотя проблемы организации мотивированных лексем, словообразовательных рядов, гнезд, создания типовых словообразовательных моделей частично решались и ранее в работах, посвященных морфемному и словообразовательному анализу единиц той или иной части речи.

Семантический аспект сочетаемости морфем разрабатывается Е.С. Кубряковой, Е.А-Земской, О.П.Ермаковой.

Работами, позволившими вплотную подойти к решению задач словообразовательного синтеза, явились монографии Б.Б.Лопатина "Русская словообразовательная морфемика" и И.СУлуханова "Словообра- зевательная семантика в русском языке и принципы ее описания", опубликованные в 1977 г. И.СУлуханов в названном труде раскрывает вопросы сочетаемости словообразовательных единиц на материале мотивированных глаголов суффиксального типа, сопровождая исследование важными общетеоретическими выкладками о принципах словообразовательной семантики современного руоского языка.

К рассмотрению словообразовательных возможностей немотивированных и мотивированных основ обращается И.Г.Милославский в книге "Вопросы словообразовательного синтеза", вышедшей в свет в 1980 г. В том же году издана и монографія И.И.Щёболевой со сходным названием "Принципы словообразовательного синтеза", где автор решает проблему словообразовательной сочетаемости на материале количественно-временных приставок и мотивирующих глаголов перемещения.

Подчеркивая актуальность изучения синтеза морфем, И.Й.Щёболе-ва отмечает большое теоретическое и практическое значение исследований в данной области: в теоретическом плане они играют "важную роль в дальнейшем развитии теории тождества и различия морфем, в уточнении понятия "словообразовательное значение", в решении задач, связанных с явлением словообразовательной синонимии и антонимии"*.

В нашем исследовании проблемы тождества и отдельности морфем, а также словообразовательной синонимии, разграничения полисемии и омонимии аффиксов рассматриваются и решаются на примере катойко-нимических суффиксов.

В практическом же плане И.И.Щёболева видит перспективу подобных исследований в составлении "словарей особого типа, отражающих * Щёболева И.И. Принципы словообразовательного синтеза.- Ростов-на-Дону, I960.- С. 4. синтагматические связи морфем".

Если говорить о названиях лиц по месту жительства, то словари нередко избегают информации как о катойконимических суффиксах (например, "Словарь морфем русского языка"-"-), так и о самих катойко-нимах. Так, "Сводный словарь русской лексики"^ включает названия жителей лишь отдельных наиболее крупных городов России и мира. Это свидетельствует о необходимости кодификации суффиксов, образующих названия лиц по месту жительства, и нормативной оценки тех или иных словообразовательных вариантов катойконимов.

Таким образом, объектом данного исследования явились суффиксы, образующие названия лиц по месту жительства в современном русском языке, и мотивирующие их топонимические наименования.

Предмет исследования - особенности деривации катойконимических существительных в плане сочетаемости мотивирующей основы и форманта.

Материал для наблюдения - данные "Словаря названий жителей СССР", примеры из литературы и периодической печати (см. список литературы), из живой речи говорящих.

Цель работы - прийти к выявлению закономерностей в деривации катойконимических существительных, создать перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке.

Конкретные задачі данного исследования: і) составление перечня катойконимических суффиксов современного русского языка и установление их статуса в словообразовательной системе; * Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф- Словарь морфем русского языка.- М., 1986.

2 Сводный словарь русской лексики.- М., 1991. разграничение деривации катойконимов, этнонимов и названий лиц по государственному подданству; прослеживание морфонологических явлений, сопровождающих деривацию катойконимов с участием различных формантов; выявление причин функционирования того или иного форманта при мотивирующих основах разного вида; наблюдение основных тенденций изменения катойконимической словообразовательной системы в современный период развития русского языка.

В работе использовался ряд методов и приемов изучения языкового материала. Исследование велось индуктивным методом - путем интерпретации конкретных фактов языка и подведения их под общие правила и модели словообразования. Синхронный метод наблюдения применялся с учетом данных диахронического анализа катойконимов. Автор пользовался приемами компонентного и сравнительного анализа, а также дистрибутивной методикой для идентификации морфем. Для оценки некоторых словообразовательных вариантов был использован прием нормативно-стилевых характеристик. С целью изучения синтагматических отношений между мотивирующей основой и формантом в составе деривата применялся контекстный анализ. Чтобы сделать выводы о продуктивности той или иной модели, использовалась статистическая обработка материала.

Научная новизна работы заключается в опыте систематизации данных о катойконимическом словообразовании и в попытке кодификации названий лиц по месту жительства в современном русском языке. Это первая работа, посвященная словообразовательному синтезу в области деривации катойконимов.

Практическая значимость работы состоит в возможном составлении на основе данных диссертации рекомендаций по деривации катой- - го - кокимов и в применении их в вузовском и школьном преподавании русского языка. Подобные рекомендации также могли бы облегчить коммуникативную задачу носителей языка при образовании названий лиц по месту жительства. Материалы диссертационного исследования могут активно применяться в работе со студентами в курсе "Современный русский язык. Словообразование". Результаты данной работы позволяют кодифицировать катойконимическую лексику в соответствии с современными тенденциями развития языка.

Апробация работы и внедрение результатов. Обсуждение реферата по теме диссертации и глав работы проходили на заседаниях аспирантского и научно-методического семинаров кафедры русского языка и общего языкознания Череповецкого государственного педагогического института. Проблематика работы нашла отражение в научном докладе на Международной конференции "Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект", проходившей во Владимирском государственном педагогическом институте в сентябре 1995 года. Материалы исследования использовались на занятиях со студентами в курсе "Словообразование современного русского языка".

Проблематика изучения катойконимического словообразования.

Катойконимические суффиксы русского языка имеют многовековую историю, берущую начало в праславянском периоде языкового развития. Так, самые продуктивные в современном русском языке суффиксы названий лиц по месту жительства -ец (-ц(ы)) и -к(а) восходят к общеславянским -^о и *-ika.

Первая попытка систематизировать фонманты с данным значением была сделана М.В.Ломоносовым в его "Российской грамматике"!, тем -* Ломоносов М.В. Российская грамматика // ПСС Т. 7.- М., 1952.- С 470-47I. - II - самым со времен Ломоносова в изучении катойконимов была поставлена проблема номенклатуры катойконимических суффиксов в русском языке.

М.В.Ломоносов называл лишь самые продуктивные суф

Перечень катойконимических суффиксов у А.А.Потебни*- более пространный, он даже шире, чем тот, что мы имеем в современном русском языке. Хотя отдельные из перечисленных А.А.Потебней морфем по-прежнему выражают отношения, но они перестали обозначать отношение лица к местности проживания (например, -укъ, -юкъ). Другие же, как суффикс -итинъ, совсем прекратили свое существование. Продуктивность ряда суффиксов из списка А.А.Потебни уменьшилась. Так, -ичь утратил былую продуктивность в катойкокимии в связи с усилением продуктивности в значении форманта лица по отчеству.

Советское языкознание продолжило изучение деривации катойконимов, решая уже поставленные проблемы и выдвигая новые. Первый перечень суффиксов катойконимов современного русского языка был приведен А.А.Дементьевым в его докторской диссертации. Ученый включил в этот список суффиксы -ец, -інин, -янин, -ич, -ак, * Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.- М., 1992.- С 216.

2 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3.- М., 1966. -як. Эти же суффиксы называет В.А.Горпинич, дополнительно выделяя в качестве самостоятельной морфемы суффикс -чанин.

Наиболее полный список суффиксов лица по месту жительства приводит Е.А.Левашов в диссертационном исследовании и в книге "Москвичи и иных мест люди... . В его составе двадцать суффиксов, включая непродуктивные и единичные. "Словарь служебных морфем русского языка" Г.П.Цыганенко^ представляет несколько иную номенклатуру кагойконимических суффиксов, различая как отдельные морфемы суффиксы с разными субморфами. Таким образом, проблема состава суффиксов лица по месту жительства не является окончательно решенной.

В связи с этой проблемой возникает необходимость решения вопроса об отдельности и тождестве катойконимических суффиксов. Из суффиксов с субморфными наращениями самую оживленную дискуссию вызвал -чанин. В течение нескольких лет в печати не затихали споры о том, является ли -чанин самостоятельной морфемой или это варіант суффикса -анин. Хотя большинство лингвистов, принявших участие в дискуссии, доказывали отдельность морфемы -чанин (Аб-дуллаев А.А., Е.А.Левашов, В.А.Горпинич, В.П.Даниленко, Г.И.Демидова), однако некоторые ученые считают -ч- субморфным наращением (Г.П.Цыганенко, Э.Д.Головина). Этот вопрос пока остается открытым. * Дементьев А.А. Очерки по словообразованию имен существительных в русском языке. АДД.- Л., I96L- С- 30. ^ ГорпиничВ.А. Оттопонимическое словообразование в украинском языке. АД.- Киев, 1974. ^ Левашов Е.А. "Москвичи и иных мест люди..." - Л., 1968. ^ Цыганенко Г.П. Словарь служебных морфем русского языка.-Киев, 1978. - ІЗ -

Проблема разграничения омонимии и полисемии суффиксов, актуальная для современного словообразования, связана с вопросом об отдельности и тождестве морфем. Б области катойконимических суффиксов эта проблема еще не рассматривалась.

Проблема суффиксальной синонимии на примере суффиксов катой-конимов также не затрагивалась учеными.

Наиболее изученным в катойконимическом словообразовании являются вопросы о причинах функционирования различных катойконимических суффиксов и о зависимости их вида от морфемной и фонетической структуры мотивирующей основы. Еще М.Б.Ломоносов пытался объяснить, чем продиктован выбор того или иного суффикса. При отом Ломоносов учитывал как исход мотивирующей основы, так и формальный вид топонимического наименования. К примеру, он подметил, что суффикс -ец чаще присоединяется к топонимическим наименованиям, "которые на -въ кончаются и с притяжательными сродны, суффикс -инъ, по наблюдениям Ломоносова, тяготеет к основам, оканчивающимся на -я и -ь и "реки значащим или происходящим от рек наименованиям".

Б диахроническом аспекте сочетаемость катойконимических суффиксов с мотивирующей основой рассмотрена А.А.Абдуллаевым на примерах из источников ХУ-ХУЙЗ вв.

Катойконими ческие дериваты современного русского языка в плане соответствия суффикса структуре мотивирующей основы исследовались Г.И.Петрови чевой, Е.А.Левашовым, В.А.Горпиничем. Е.А.Левашов уделил особое внимание причинам интерфиксации при образовании ка-тойконимов с. * Ломоносов М.В. Указанное соч.- С- 470. *- Левашов Е.А. Названия лиц по местности в современном русском языке (вопросы словообразования). АКД.-Л., 1968.- С- 6-8. - Ik -

В.А.Горпинич подробно представил причины варьирования катой-конимических суффиксов. Среди основных причин он называет следующие: "местные и исторические традиции, аналогия, контактирование различных языковых сфери стилей, взаимодействие катойкошмических систем близкородственных языков, сосуществование форм разновременного происхождения. Думается, что многие из приведенных причин перекликаются между собой, но в целом этот список достаточно полный, следовательно, данный вопрос можно считать решенным.

Дискуссионным является вопрос о частеречном статусе мотивирующей основы катойконимов. Следуя за В.В.Виноградовым, предположившим, что образования на -ец в структурном плане мотивируются от- р носительными прилагательными на -ск с, это положение доказывают на примере деривации катойконимов А.А.Дементьев, Е.А.Левашов.

Иного мнения придерживаются А.Д.Зверев, Г.И.Петровичева, Л.П.Коб- зева, считая мотивирующим сам топоним.

В связи с решением данного вопроса затрагиваются проблема условий расщепления мотивации на структурную и семантическую, а также проблема множественности словообразовательной мотивации и словообразовательной структуры слова.

Одним из наиболее проблемных в исследовании катойконимическо-го словообразования является вопрос об образовании названий лиц женского пола по месту их жительства. Дискуссионными являются положения о мотивирующей основе и о способах образования этого вида катойконимов. Различные точки зрения высказывались В.В.Виноградо- * Горпинич В.А. Оттопонимическое словообразование в украинском языке. АД.- Киев, 1974.- С 53. ^ Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о олове).- М. , 1972.- С 88. вым, Е.А.Левашовым, Г.И.Петровичевой. На наш взгляд, вопрос требует дополнительного рассмотрения.

К единодушному мнению приходят исследователи катойконимии в выделении наиболее продуктивных суффиксов, называя одной из тенденций катойконимического словообразования увеличение продуктивности суффикса -ец (А.А.Дементьев, А.И.Моисеев, В.А.Горпинич, Е.А. Л еваш ов, Г. И. П ет рови чева).

Другой тенденцией в образовании названий лиц по месту жительства ученые называют сохранение наиболее полного облика мотивирующей основы в составе катойконима. Ее отметили В.А.Горпинич, Г.С Яроцкая, Л.И.Ворох,

С данной тенденцией, на наш взгляд, связано возрастание элементов агглютинации в словообразовании катойконимов. Это явление описано В.А.Горпиничем*.

Проблемы фонетического оформления катойконимических дериватов не достаточно освещены в лингвистической литературе. Лишь В.А.Горпинич указывает на тенденцию к "выравниванию производящих основ, которая, как нам представляется, является одним из определяющих факторов в составлении моделей образования катойконимов.

Терминологический аппарат исследования.

Прежде чем перейти непосредственно к изложению материалов исследования катойконимического словообразования современного рус- * ГорпиничВ.А. Особенности сочетания словообразовательных морфем в оттопонимических производных восточнославянских языков // Актуальные проблемы русского словообразования,- Самарканд, 1972. 2 ГорпиничВ.А. Огтопонимическое словообразование в украинском языке. АДД- Киев, 1974.- С. 57. ского языка, считаем необходимым объяснить ряд общих теоретических положений, на которых построена работа.

Базовым является понятие словообразовательной мотивации. Термины "словообразовательная мотивация" и "производность" часто используют как взаимозаменяемые. Ряд исследователей разделяет эти понятия, признавая за мотивацией лишь отношения семантического плана. Скажем, О.П.Ермакова считает неправомерным применять термин "мотивация" для дериватов типа "пропесочить" или "присобачить" на основании явной невыводимости последних из "песок" и "собака", формально связанных с ними*.

Некоторые ученые разделяют мотивацию на внешнюю и внутреннюю, формальную и семантическую-". С подобных позиций можно легко выделить внешнюю, формальную мотивацию в приведенных дериватах, внутренняя же мотивация, вероятно, может быть охарактеризована здесь как метафорическая или даже ассоциативная, так как она возникла на базе частных ассоциаций. В любом случае, правомерно применение термина "мотивация".

Б процессе деривации катойконимов, на наш взгляд, мотивация не расщепляется на внешнюю и внутреннюю, формальную и семантическую: катойконим мотивируется топонимическим наименованием как в * Ермакова О.П. О соотношении понятий производность и мотивированность // Актуальные проблемы русского словообразования.-Ташкент, 1989.- С 88-93. ^ См., напр., Джамбазов П.Н. О взаимодействии внешней и внутренней мотивации в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Часть I.- Самарканд, 1987.- С39-43. * Милославский И.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании.- ВЯ, 1975. № б.- С. 67. - Г7 - структурном, так и в семантическом плане.

Б данном исследовании описывается явление множественности словообразовательной мотивации в системе катойконимов. Под множественностью мотивации, из которой следует и множественность словообразовательной структуры слова, понимается формально-семантическая выводимость мотивированного слова из более чем одного мотивирующего элемента. Основой множественности словообразовательной мотивации служит многозначность мотивированного слова.

Словообразовательный формант, как и мотивация, имеет внешнее и внутреннее содержание. В структурном плане под формантом мы понимаем "совокупность всех средств, участвующих в образовании слова"-"; за исключением мотивирующего элемента. В семантическом плане формант обозначает то "приращение" смысла, которое появляется в мотивированном слове в отличие от мотивирующего.

Словообразовательный аффикс имеет свое дериватологическое значение, которое может несколько отличаться от значения форманта. Словообразовательное значение аффикса классифицирующее, постоянное, нормативное. А значение каждого конкретного форманта может быть связано с контекстуальным употреблением мотивированного слова, зачастую осложнено идеоматичностью его семантики. Кроме того, формант обладает грамматической семантикой, относя мотивированное слово не только к той или иной части речи (это значение уже обычно имеется у аффикса), но и к тому или иному словоизменительному

2 классу слов с. ^ Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Словообразовательный словарь русского языка.- М., 1985.- С 25.

Кубрякова Е.С, Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального

Субморфные наращения- 1 - включаются в состав аффикса, образуя его алломорфы. Обычно субморфам отказывают в наличии какого-либо значения, считая их асемантичными. Однако в катойконимических образованиях вид субморфа нередко зависит от вида флексии мотивирующего топонима: гласный флексии часто повторяется в субморфе. Тем самым мотивирующее слово более целостно входит в состав мотивированного. Б таких случаях, вероятно, можно говорить об определенном словообразовательном значении субморфа, но это касается далеко не всех субморфных наращений.

В качестве итогового материала данного исследования приводятся словообразовательные правила деривации катойконимов. Этот термин употребляется в соответствии с определением"Лингвистического энциклопедического словаря^ "Словообразовательные правила описывают особенности моделирования производных слов в процессах деривации, отмечают диапазон их действия в языке, характеризуют наблюдаемый процесс с точки зрения его регулярности/нерегулярности, продуктивности/непродуктивности, включают указания на базу деривации, сочетаемоотные свойства морфем и их морфонологические преобразования, а также разного рода ограничения (фонетические, морфологические, семантические и прагматические), действующие при проведении правила"*-. Под словообразовательной моделью понимается типа // Принципы и методы семантических исследований.- М., 1976.-С 202-233. * Мы пользуемся термином "субморф", считая, что "интерфикс" применим лишь для называния соединительных элементов сложных слов. 2 Кубрякова Е.С. Словообразование // ЛЭС- М., 1990.- С 467-468. Б приложении представлена таблица моделей словообразования катойконимов. здесь конкретный образец, шаблон построения мотивированного слова с учетом морфонологических особенностей его деривации. Если словообразовательный тип характеризуется общностью категориальной принадлежности мотивирующего слова и одним и тем же словообразовательным афрксом, то модель фиксирует а) акцентную, альтернационную, словоизменительную парадигмы мотивирующего слова, б) наличие субморфа в составе аффикса, в) акцентную и альтернационную парадигмы мотивированного слова.

Структура работы

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

Изучение словообразовательной сочетаемости суффикса и мотивирующей топонимической основы начинается с характеристики катойко-нимических суффиксов и основ, мотивирующих катойконима.

Хотя описание составляющих словообразовательного процесса строится по направлению от аффикса к мотивирующей основе, это не значит^что мы отводим аффиксам превалирующую роль в деривационном процессе, напротив, мы считаем равнозначимыми все его компоненты.

В первом параграфе устанавливается статус катойконимических суффиксов в словообразовательной системе современного русского языка, что связано с решением проблем отдельности и тождества морфем, образующих названия лиц по месту жительства. Рассматривается каждый катойконимический суффикс с его субморфными вариантами, включая непродуктивные суффиксы и суффиксы названий лиц женского пола.

В отдельный параграф вынесены вопросы парадигматических отношений в системе катойконимических суффиксов, где решаются проблемы суффиксальной синонимии, разграничения полисемии и омонимии суффиксов. j Третий параграф посвящен разрешению дискуссионного вопроса о частеречном статусе основы, мотивирующей катойконим.

В параграфе четвертом рассмотрены морфонологические особенности взаимодействия мотивирующей основы и каждого из катойконими-ческих суффиксов современного русского языка.