Основные типы словарей. Какие бывают словари? Какие бывают словари русского языка? Какие виды лингвистических словарей вам известны




Среди специальных лингвистических словарей большой интерес представляют различные фразеологические словари. Они бывают переводными (например, англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина) и одноязычными, дающими толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка. К этому последнему типу принадлежит, в частности, «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова (М., 1967), включающий 4000 словарных статей, а также более старый, но не потерявший своей ценности словарь М. И. Михельсона, дающий иноязычные параллели к русским фразеологизмам, а также справки об их происхождении. Материалом фразеологических словарей являются не слова, а фразеологические обороты. Такие словари есть во всех языках. В русском наиболее распространены: «Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и М.Г. Ашукиных (М., 1960) и ранее упоминавшийся «Фразеологический словарь русского языка».

Разновидностью фразеологических словарей являются словари «крылатых слов» , то есть ходовых цитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и других фразеологизмов, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н. С. и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского народа», собранные В. И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).

Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сокращений, различные словари имен собственных, словари рифм . Среди двуязычных специальных словарей отметим словари так называемых «ложных друзей переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двух языках по звучанию и написанию, но расходящихся по значению (в английском magazine - ‘журнал’, а не ‘магазин’, в украинском уродливый -‘красивый’, а не ‘уродливый’).

Большое практическое значение при изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов . Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий, синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.) и другим.

Особую группу составляют лингвистические справочные словари , в которых дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок.



Их следует отличать от нелингвистических специальных справочных словарей типа Большой Советской энциклопедии, «Словаря литературных терминов» и т. п., в которых объясняются не слова, а понятия, предметы, явления, называемые этими словами, справки даются не о словах (происхождении, составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях, явлениях.

Интересный материал о морфологическом составе слова дают и так называемые обратные словари , где слова расположены не в порядке начальных букв, а в порядке конечных, так, например, в «Обратном словаре современного русского языка» (1958 г.) X. X. Бильфельдта слова располагаются так: а, ба, баба, жаба, лаба и т. д. - по «обратному алфавиту», то есть считая с конца слова, а не с его начала.

Словарь иностранных слов дает краткое объяснение значений и происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнее обстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).

Начало созданию таких словарей было положено при Петре I, по указанию которого был составлен рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту". Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.).

Из современных словарей наиболее известен "Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н. Петрова (гл. ред.) и Л. С. Шаумяна (6-е изд. М., 1964,. 23 000 слов).



Его публикация началась в 1939 г.

Словарь Л. П. Крысина (2-е изд., доп. М., 2000) содержит около 25 000 слов и словосочетаний, вошедших в русский язык главным образом в XVIII-XX вв. (некоторые - в более раннее время), а также образованных в русском языке от иноязычных основ. Он является первым филологическим словарем иноязычных слов, то есть таким, в котором описываются свойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение в современном русском языке, а также произношение, ударение, грамматические характеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами, стилистические особенности, типичные примеры употребления в речи, способность образовывать родственные слова.

Лексическое заимствование - это нормальный и необходимый процесс в развитии любого, в том числе и русского, языка. Но иногда в таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени в научной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданно заимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка. (В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмов в современный русский язык).

Особый тип словаря - так называемый обширный (в двух книгах) "Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода" А. М. Бабкина, В. В. Шендецова (М.-Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даются пометы с указанием языка - источника заимствования, терминологической приуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматической характеристики, примеры употребления (например: nota bene, лат. - заметь хорошо, Notre-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери в Париже... 3. Литер. То же, что "Notre-Dame de Paris" - роман Гюго... Post scriptum... Moratorium... и многие, многие другие слова и выражения).

Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Неологизм (от греч. neos - новый и logos - слово) - буквально "новое слово". К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, каккосмонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор).

Окказионализмы (от лат. occasio - случай) - это речевые явления, возникающие под влиянием контекста, для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте, индивидуально-стилистические (другое их название - авторские). Например, В. Маяковский любил придумывать новые слова (громадьё, медногорлый, бесконечночасый, стихачество, пианинить, легендарь, гросбухнем, бродвеище и др.). Авторские неологизмы можно найти почти у всех классиков русской литературы: широкошумные дубровы (А. Пушкин), звучно-мерные шаги (М. Лермонтов), громокипящий кубок (Ф. Тютчев), удилозакусный (И. Тургенев), светлозмейный (А. Блок), стихокрад (М. Горький), свежеобруганный (Л. Леонов), березь, цветь (С. Есенин), звонкокопытый (А. Фадеев),будетлянин (В. Хлебников).

Еще один источник обогащения словарного состава языка - это включение в него диалектных и просторечных слов. Таковы, например, ставшие привычными слова напарник, буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы - социальные и профессиональные.

Иногда различают еще нормативные и ненормативные словари . Нормативным является большинство справочных словарей (орфоэпические, орфографические), основная масса толковых словарей. К ненормативным относятся исторические, этимологические и т. п. словари. В последнее время в связи с усилением борьбы за культуру речи стали выпускать специальные словари, показывающие нормы словоупотребления в особенно трудных случаях. Таков, например, изданный под редакцией С. И. Ожегова словарь-справочник «Правильность русской речи» (М., 1962).

Существует, наконец, тип универсальных словарей, одновременно толковых и энциклопедических, включающих также этимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычных цитат, и снабженных в нужных случаях рисунками. Это различные «словари Лярусса» (по имени французского издателя, организовавшего выпуск таких словарей), в частности «Большой Лярусс», «Малый Лярусс» и т.д.; английские «словари Вебстера» (по имени первого составителя этих словарей) и др.

Нелингвистические словари(энциклопедические)

Существуют разнообразные типы энциклопедических словарей в зависимости от характера объектов описания, объёма даваемой в энциклопедической статье информации, ориентированности на определённые круги читателей. По признаку количества и типов объектов описания (разнообразия описываемых понятий, персоналий, исторических событий и т.п.) различают универсальные , отраслевые и региональные энциклопедические словари, многотомные и однотомные словари. В универсальных энциклопедических словарях («Большая советская энциклопедия», т. 1-30, 3 изд., 1970-78; «Большой энциклопедический словарь», т. 1-2, 1991) даётся объяснение понятий и терминов различных наук и областей знаний, сведения о важнейших исторических событиях разных эпох, географических реалиях разных стран мира, выдающихся учёных и политических деятелях всех стран мира и др. В отраслевых энциклопедических словарях («Философский энциклопедический словарь», 2 изд., 1989; «Мифы народов мира. Энциклопедия», т. 1-2, 2 изд., 1987-88; «Биологический энциклопедический словарь», 2 изд., 1989; «Лингвистический энциклопедический словарь», 1990, и многие др.) даётся объяснение понятий, явлений, персоналий, связанных с к.-л. одной наукой или темой. К региональным энциклопедическим словарям относится, напр., энциклопедия «Африка», т. 1-2, 1987.
Особыми типами являются биографические энциклопедические словари, объектом описания которых является жизнь и деятельность учёных, политиков, людей искусства и т.д. («Русский биографический словарь», т. 1-25, 1896-1918; «Русские писатели. 1800- 1917», т. 1-3, 1989-94, изд. продолжается; «Политические деятели России. 1917 год», 1993), и персональные энциклопедические словари, объектом описания которых является жизнь и творчество одного выдающегося человека (напр., «Лермонтовская энциклопедия», 1981).
Термины «энциклопедический словарь» и «энциклопедия» в современном словоупотреблении часто становятся абсолютными синонимами, хотя термин «энциклопедия» чаще применяется к универсальным многотомным энциклопедическим изданиям.
Все энциклопедические словари, в отличие от лингвистических словарей, характеризуются особым типом дефиниции термина или понятия (определения, толкования значений), которая отражает не обыденное, обиходное восприятие значения слова носителем языка, а строго научные классификационные признаки данного понятия, термина, явления и т.п., известные науке на момент его описания в энциклопедическом словаре. Напр., слово вода в «Большом энциклопедическом словаре» (1991) определяется след. образом: «НгО, жидкость без запаха, вкуса, цвета (в толстых слоях голубоватая); плотн 1,000 г/см3 (3,98 °С), tan 0 °С, tmri 100 "С. Одно из самых Энциклопедическая словарная статья в зависимости от объёма энциклопедического словаря и его задач может быть ограничена лишь одной дефиницией или включать также другие сведения об описываемом понижи, термине, персоналии, историческом событии и т.д.; в этом (втором) случае даётся перечень не только первичных, но и вторичных признаков, классификация видов и подвидов понятия, указывается различное понимание понятия в разные исторические эпохи, разными научными направлениями и другие сведения. Для энциклопедических словарей характерен системный подход при отборе н описании понятий, терминов, персоналий и т.п. Существенную роль при этом играют так называемые ссылочные статьи, система отсылок от одной статьи к другой, которые расширяют объём информации, даваемой читателю, показывают взаимосвязь и взаимозависимость явлений, понятий и т.п. Для энциклопедической статьи характерны строгая последовательность в изложении свойств описываемого объекта, отсутствие повторов, избыточности информации или перебивая информацию иного типа.
Стиль энциклопедических статей характеризуется лаконичностью изложения, не допускает использования экспрессивной, эмоциональной лексики, поскольку в энциклопедическом словаре должно быть представлено максимально строгое научное описание. Из статей исключаются обороты научной речи, используемые в журнальных статьях, монографиях и т.д. (напр., *Чтобы убедиться в этом, рассмотрим структуру современного русского национального языка. В ней выделяются следующие подсистемы...*; для энциклопедической статьи первая часть фразы оказывается избыточной, не существенной и будет опущена: *В структуре современного русского национального языка выделяются следующие подсистемы...*).энциклопедические словари, как правило, включают иллюстративный материал - схемы, карты, формулы, репродукции и т.п.

В русской лексикографии накоплен значительный опыт создания словарей и справочников разных типов. Теоретически тип словаря определяется той информацией о слове, которая является для данного справочника основной. Практическая классификация словарей выглядит несколько сложнее. Различают два класса справочных изданий. Это филологические словари, содержащие знания о языке, и энциклопедические справочники, содержащие знания о мире.

Центральным объектом описания филологических (лингвистических) словарей служат единицы языка. Словари филологического типа хранят знания о языковых средствах, используемых людьми в своей речевой деятельности. В таких словарях приводятся сведения, помогающие читателю правильно произнести слово, письменно оформить свою речь и правильно понять написанный кем-либо текст. Пользование языковыми справочниками позволяет человеку совершать безошибочные речевые действия с тем, чтобы смысл, заключенный в его высказывании, был понятен другим людям.

Центральным объектом описания энциклопедических справочников являются понятия, связанные с отдельными словами, словосочетаниями, и соотнесенные с данными понятиями знания о мире и людях. Таким образом в энциклопедиях и справочниках характеризуются внеязыковые реалии, то есть излагаются наши знания о предметах и вещах, понятиях, связанных с явлениями природы и общества, приводятся биографии людей, даются сведения о важных событиях, указываются исторические даты. Словари этого типа являются компендиумом об окружающем мире.

Внутри каждого такого класса изданий конкретные справочники могут характеризоваться дополнительными свойствами, определяющими вид и качество сведений, содержащихся в словарных статьях.

Справочники различают по нескольким параметрам. Эти параметры могут совмещаться в одном словаре или быть для словарей дифференцирующим признаком. Словари характеризуются объектом описания, объемом словника, принципами отбора словника, понятийно-тематическим составом словника, порядком расположения единиц описания, адресацией словаря.

Объектом описания для справочников энциклопедического класса являются знания о внеязыковых реалиях. Например, лингвистический энциклопедический словарь содержит знания о языках мира, закрепленные в специальных понятиях и терминах, отражающих конкретные свойства и явления, характерные для отдельного языка, для группы языков или для всех языков.

Словари русского языка по объекту описания также делятся на два подкласса: словари, описывающие формальные (морфологические, синтаксические) особенности лексики, и словари, описывающие семантические особенности употребления слов в тексте. В частности, к словарям, описывающим формальную сторону употребления лексики русского языка, относятся словари морфем, орфографические, орфоэпические словари, словари трудностей (правильностей), грамматические, синтаксические словари. К словарям, описывающим лексическую семантику русского языка, относятся толковые словари, словари иноязычных слов, фразеологические, паремийные словари.

Параметр объема словника учитывает не столько количественный состав словника, сколько качественный его состав. Это значит, что словари малого объема содержат не маленькое количество слов, а только самые необходимые, минимально достаточные словарные единицы, с помощью которых можно охарактеризовать объект словарного описания. Словари среднего объема содержат такой количественный состав словника, с помощью которого описывается основная масса речевых случаев, соответствующих объекту словарного описания. Словари большого объема охватывают максимально большой состав словарных единиц, составляющих объект словарного описания, и описывают его с академической полнотой.

Принципы отбора словника для словарей русского языка являются важным дифференцирующим параметром, который включает в себя отбор слов по признаку новизны, по признакам синхронии и диахронии, по признаку регионального бытования лексики, по признаку происхождения слов, по признаку фиксации слов в речи определенного автора или в определенном тексте. По этому параметру различают словники, сформированные по единству стилистической характеристики (разговорная лексика, бранная лексика, бытовая лексика), и словники общего типа. Словник, сформированный по таким заранее определенным принципам, в качестве объекта описания может иметь как грамматические, так и семантические особенности отобранной лексики.

По принципам отбора словника справочники энциклопедического класса делятся на энциклопедии, содержащие компендиум знаний, и отраслевые справочники, содержащие специальные сведения из какой-либо конкретной области.

Для словарей, описывающих лексическую систему русского языка, понятийно-тематический состав словника является важным дифференцирующим параметром. По этому параметру различаются универсальные и аспектные словари. Среди аспектных словарей выделяются словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, словари по ономастике и топонимике.

Понятийно-тематический состав словника энциклопедических справочников соответствует принципам отбора словника и различается по признаку универсальный и специализированный.

По порядку расположения единиц описания различаются алфавитные, обратные, идеографические, семантические, тематические словари.

Адресация словаря является важным параметром справочных изданий. Этот параметр обязательно указывается в аннотации к любому словарю. От того, для каких категорий читателей предназначен словарь, зависят многие другие словарные параметры. Обычно справочные издания ориентированы на тех, кто использует словарь для освоения или более глубокого изучения родного языка, и на тех, для кого данный язык является иностранным.

Цель орфоэпических словарей - дать сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм каждого слова, включенного в словник. В словарях этого типа трактуются произносительные нормы литературного языка применительно к каждой единице словника. Для этого разрабатывается специальная система нормативных указаний, а также вводятся запретительные пометы. В зависимости от объема включенных в него слов такие словари могут предназначаться как специалистам, так и более широкому читателю. Например, Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы (под ред. Р. И. Аванесова) является самым известным словарем этого типа. Он рассчитан на специалистов - филологов, преподавателей русского языка, лекторов, дикторов радио и телевидения и др. Для всех остальных читателей словарь может быть надежным нормативным справочным пособием.

Словари этого типа содержат справки о происхождении слов, языковых источниках поступления в нашу речь. В словарях, описывающих этот аспект жизни слова, указывается исходный языковой материал, первоначальное звучание и значение в языке-источнике, даются другие дополнительные сведения о слове, объясняющие понятийное содержание заимствованного слова. Непосредственным объектом описания этимологического словаря служит заимствованная лексика, которая сопровождается справочными сведениями о языковом источнике, реконструируются исходные формы слова и его звучания. Полнота этимологических сведений о слове меняется в зависимости от предполагаемого круга читателей. Справочное издание, предназначенное для специалистов, характеризуется максимальной полнотой словника, подробным изложением истории жизни слова, широкой аргументацией предлагаемых этимологических толкований. Учебные этимологические словари, ориентированные на широкого читателя, имеют меньший словник, состоящий из наиболее частотных заимствованных слов литературного языка. В популярных словарях дается одна версия происхождения слова и краткая, упрощённая аргументация к ней. Популярными этимологическими словарями русского языка являются «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко, «Краткий этимологический словарь русского языка» В. В. Иванова, Т. В. Шанской и Н. М. Шанского. Для широкого читателя предназначен «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных. Наиболее известным научным изданием, безусловно, является Этимологический словарь русского языка в 4-х томах М. Фасмера.

В качестве примеров словарей общего типа можно указать на обычные толковые и двуязычные (переводные) словари, в которых с разной степенью полноты описывается лексика, бытующая в общелитературном слое языка. Говоря о словарях общего типа, специалисты имеют в виду словари разной степени полноты, в которых так или иначе истолкована общенародная, общелитературная лексика. К словарям такого типа, безусловно, относятся Словарь русского языка в 4-х томах Д. Н. Ушакова, Словарь русского языка С. И. Ожегова, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, Современный толковый словарь русского языка С. А. Кузнецова, Краткий толковый словарь русского языка под ред. В. В. Розановой, Малый толковый словарь В. В. Лопатина, Л. Е. Лопатиной и др. К словарям общего типа можно, без сомнения, отнести все толковые словари, разрабатывающие отдельный лексический класс общелитературного языка. Это - словари иностранных слов, фразеологические словари, словари личных имен и др. К общим нелингвистическим словарям относятся разнообразные энциклопедические справочники (например, Большая Советская Энциклопедия, Энциклопедический словарь).

В практике письменной и устной речи многие люди сталкиваются с затруднениями различного характера. К ним относятся: написание отдельных слов, произношение слова или выбор места ударения в какой-то словоформе, словоупотребление, соответствующее конкретному значению слова, грамматическая атрибуция слова, выбор правильной формы падежа и числа в данной речевой ситуации, проблемы с формообразованием кратких форм прилагательных, личных форм глагола, синтаксическая и лексическая сочетаемость слова и т.д. Все эти затруднения должны решаться в словарях трудностей. Однако вряд ли можно найти объективный критерий для отбора языкового материала в такой словарь, особенно когда речь идет о словаре, предназначенном для неопределенно широкого круга читателей. Решая вопрос о составе словника для такого издания, составители определяют круг потенциальных читателей и те сферы словоупотребления, которые наиболее актуальны для предполагаемых читателей. Словари трудностей включают в свой состав такие случаи, которые описываются в орфоэпических, в грамматических и в общих филологических словарях. Составители таких словарей, естественно, опираются на такие источники, в которых зарегистрированы различные варианты написания, произношения и словоупотребления, даются рекомендации нормативного характера. Не последнюю роль в подготовке таких справочников играют собственные исследования авторов-составителей, подкрепленные опытом наблюдения за речью образованных людей, экспериментальной проверкой «трудных» случаев. Это позволяет включать в словарь слова, которые в результате исторических изменений существуют в нашей речи в двух вариантах: в старом и новом, а также новые слова, произношение которых ещё не устоялось. В качестве примеров здесь можно указать такие справочные издания как: Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения: Ок. 15000 слов. М., 1997; Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке: 1200 слов. СПб., 2000; Вербицкая Л. А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь-справочник. М., 2003.

В конце XIX века в России были впервые опубликованы словари, которые включали в свое название характеристику «полный». В качестве примера можно указать следующие издания: Орлов А. И. Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от её письменного изображения и с указанием значения и замены всех иноязычных слов, вошедших в состав русского языка, чисто русскими словами: В 2-х томах. М., 1884-1885; Самый полнейший толковый словарь, который вмещает в себя 200000 иностранных слов, вошедших в русский язык нашей русской литературы / Сост. Карташев, Вельский / Под ред. Лучинского. Изд. 9. - М., 1896-1897. - 208 с. В подобных случаях словом «полный» обозначался такой словник, в котором представлены предположительно все слова, встречающиеся в русских текстах. Задаваясь вопросом что, собственно, значит: составить полный толковый словарь русского языка, Лев Успенский писал: «Попробуйте, сопоставляя между собой старинные и более новые лексиконы общерусского языка, выяснить, откуда взялись в нем бесчисленные новые слова и термины, которыми он пополнился за последние сто лет. Вы скоро заметите: громадное большинство их создано не за письменными столами писателей, не вдохновением поэтов или ученых-языковедов. Они родились в напряженной атмосфере изобретательских лабораторий, в шумных заводских мастерских, на полях, где человек работает, создавая разом и новые вещи и новые, нужные для их названия слова. (…) Кто может сказать заранее, какое из профессиональных слов – слово ли «добыча», отличное от литературного «добыча» местом ударения, или выражение «на-гора», употребляемое вместо обычного «на гору» или «наверх» – прочно войдет в него завтра? Очевидно, нужен нам словарь и профессиональных, производственных, специальных слов и выражений». В научных классификациях словарей термином «полный» обозначают тип издания, содержащий исчерпывающий состав тех слоев и разрядов лексики, которые служат объектом описания данного справочника. В этом смысле словарем полного типа можно считать и Орфографический словарь русского языка под ред. В. В. Лопатина, и Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова, и Словарь языка Пушкина в 4-х томах, и Словарь современного русского литературного языка в 17 томах. По характеру отбора лексики словарями полного типа являются "Псковский областной словарь", "Словарь брянских говоров". В них описываются все слова (литературного языка и диалекта), зафиксированные в речи коренных жителей данной территории. По этому критерию к словарям полного типа могут быть отнесены такие справочные издания, как «Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области», а также «Полный словарь сибирского говора» или «Вершининский словарь», описывающие лексику одного села. Словарям полного типа противопоставлены словари дифференциального типа. Словник таких словарей отбирается по какому-то одному дифференцирующему параметру. Это может быть признак трудности в речевом использовании слова, ограниченности сферы употребления слова по территориальному, временному, социальному, профессиональному признаку и др.

В словарях неологизмов описываются слова, значения слов и словосочетаний, появившиеся в определенный (описываемый) период. Развитые языки активно пополняются новыми словами. Как показывают исследования, количество неологизмов, которые используются в речевой практике, исчисляется десятками тысяч. С появлением компьютерных технологий, позволяющих обрабатывать огромные массивы неструктурированной текстовой информации, появилась потребность в автоматическом анализе словоформ, в том числе и вновь образуемых. Это сделало особенно актуальным сбор и описание новых слов, что, в свою очередь, привело к появлению новой лексикографической отрасли знаний – неографии. В СССР первый словарь такого типа «Новые слова и значения: Словарь справочник (по материалам прессы и литературы 60-х годов)» под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина был выпущен в Ленинграде в 1971 году. С тех пор работа по сбору и анализу новой лексики ведется на постоянной основе. В качестве примера можно указать «Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика» под ред. Г. Н. Скляревской.

Грамматические словари – это словари, которые содержат сведения о формальных (словоизменительных и синтаксических) свойствах слова. Порядок слов в таких словарях может быть как прямым, когда слова располагаются в порядке следования алфавита от первой буквы, начинающей слово, к последней букве слова, так и в обратном, когда слова располагаются в алфавитном порядке, начиная с последней буквы слова. Обратный порядок позволяет представить читателям словообразовательные свойства слова. Принципы отбора и объем сведений о слове различны в зависимости от назначения и адресата каждого грамматического словаря. Один из лучших словарей этого типа «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А. А. Зализняка. В нем содержится около 100 тысяч слов, расположенных в обратном алфавитном порядке. Для подробного описания комплексной системы словоизменения, формообразования и ударения в словаре используется уникальная система индексов, относящих слово к определенному разряду.

Фразеологические словари в качестве заголовков словарных статей содержат словосочетания, которые воспроизводятся в речевой практике целиком, без перестановок или изменений своих частей. Фразеологические единицы являются одним из наиболее консервативных разрядов лексики. Специфические свойства этих языковых единиц определяются рядом важных отличительных черт: семантической целостностью, устойчивостью и сверхсловной воспроизводимостью. Существует множество фразеологических словарей. Среди них «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова является на сегодняшний день наиболее полным словарем. К учебным словарям общего типа относятся «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова и А. В. Жукова, Словарь-справочник по русской фразеологии» Р. И. Яранцева. Наиболее полным двуязычным фразеологическим словарем является «Французско-русский фразеологический словарь» В. Г. Гака и др.

К справочным изданиям, выделяемым по отраслевому (т.е. профессиональному) признаку ограниченности сферы употребления слова, можно отнести словари, в которых толкуются значения слов, и энциклопедические справочники, в которых описываются наши знания о мире. В качестве словаря первого типа можно указать на «Толковый словарь избранных медицинских терминов. Эпонимы и образные выражения» / Ред. Л. П. Чурилов, А. В. Колобов, Ю. И. Строев. Примеров второго типа гораздо больше, например: «Военно-морской словарь» / Гл. ред. В. Н. Чернавин. - М.: Воениздат, 1990; Энциклопедическое издание «Политология. Лексикон» /Редактор А. И. Соловьев. М.: Российская политическая энциклопедия; География. Понятия и термины = Geography. Concepts and Terms: пятиязычный академический словарь: русский, английский, французский, испанский, немецкий В. М. Котляков, А. И. Комарова. М.: Наука, 2007 и др.

Предназначение языковых справочников этого типа – указать нормативное написание слова, соответствующее правилам правописания. Один из первых словарей этого типа был издан в 1813 году под названием «Словарь российской орфографии или правописания». С тех пор издано множество разнообразных общих, отраслевых, школьных словарей этого типа. Наиболее полным словарем общего типа на сегодняшний день является «Русский орфографический словарь: около 180 тысяч слов, отв. ред. В. В. Лопатин. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том ее состоянии, которое сложилось к концу XX - началу XXI века. Заголовочные слова даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией.

Словари этого типа содержат сведения о морфемном членении слова, его словообразовательной структуре. В таких справочниках представлена информация о структуре слова и тех элементах, из которых это слово состоит. В словообразовательных словарях слова собраны как по корневым гнездам, так в алфавитном порядке. В некоторых школьных словарях этого типа приводится характеристика как морфемной, так и словообразовательной структуры заголовочных слов. Это помогает учащимся лучше разбираться в тех вопросах, которые встречаются на государственном выпускном экзамене по русскому языку.

Лингвистические словари разграничиваются с учетом таких параметров характеристики слова:

1. Каждое слово имеет внешнюю форму и внутреннее содержание. Поэтому характеристика слова начинается с его формы (F). Основные признаки формы: она материальна, состоит из звуков, на письме обозначается буквами, интонационно один слог выделяется, произносится с ударением.

2. Слово имеет внутреннее содержание (S). Это идеальная сторона слова, его лексическое вещественное значение.

3. Происхождение слова, его история.

4. Структура слова, его морфемный состав. Словообразовательная характеристика слова.

5. При сравнении некоторых слов, принадлежащих к одной части речи, обнаруживаются различные соотношения между их формами (F) и содержанием (S). Например, если сравнить слова наряд «направление на работу» и наряд – «одежда», то у них формы одинаковые (F 1 = F 2), а содержание различное (S l ≠ S 2). Иная картина получается при сопоставлении глаголов идти – шагать – плестись – топать – брести. Они различаются по форме (F 1 F 2 F 3 F 4 F 5), а по содержанию они тождественны (S 1 = S 2 = S 3 = S 4 = S 5). Возможен и такой вариант: по форме слова различаются (F 1 F 2), например, злой – добрый, а по содержанию они противоположны (S 1 < – Ø–> S 2).

6. При характеристике слова важна сфера его употребления, т.е. в какой речи данное слово встречается. Например, названия рыб сула (судак), чебак (лещ) присущи донскому диалекту; гипоцентр, эпицентр – научному языку; баксы, клёво, прайсы – жаргонной речи.

В соответствии с перечисленными параметрами характеристики слова разграничиваются следующие типы лингвистических словарей:

1. Орфоэпические словари, в которых указывается, как следует произносить слово, какие варианты произношения допукаются, какое произношение считается неправильным.

2. Толковые словари. Их основное назначение – объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный – «Словарь современного русского литературного языка». Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый – в 1965 г. Этот словарь – самое представительное лексико – графическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.

Наиболее известен и более доступен «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. Его 22‑е издание было опубликовано в 1990 г. В 1993 г. вышел новый «Толковый словарь русского языка» И.С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.

В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словарном составе русского языка. В 1998 г. вышел «Толковый словарь языка Совдепии» В.И. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что «Толковый словарь языка Совдепии» должен всесторонне представить советскую эпоху в лексическом отображении».

В группу толковых словарей входят и словари иностранных слов. Новейший из них «Современный словарь иностранных слов» (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков.

3. Этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано.

А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4‑й московской гимназии А.Г. Преображенским (1850–1918).

Самый распространенный современный этимологический словарь – это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского , В.В. Иванова, Т.В. Шан-ской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3‑е издание). В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употребительных слов. Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии.

4. Словари морфем, в которых приводятся в алфавитном порядке приставки, корни, суффиксы с характеристикой их словообразовательных возможностей.

Словообразовательные словари, показывающие, каким способом образуются слова. Наиболее полный «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова.

5. Семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением . Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы ); имеющих противоположные значения (антонимы ); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы ) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы ).

Несомненно, интерес представляет «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко (М., 1968), в котором фиксируется около 9000 синонимических рядов. Этот словарь неоднократно переиздавался. В 10‑м издании (1999) в нем насчитывается около 11 тысяч синонимических рядов.

Самое полное описание синонимов находим в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (Л., 1970–1971), содержащем около 4000 словарных статей.

В 1971 г. почти одновременно вышли «Словарь антонимов русского языка», составленный Л.А. Введенской (Ростов-на-Дону), и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова (Тбилиси).

«Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской с течением времени был значительно переработан: введены новые антонимические пары, последовательно дано толкование антонимов, расширен иллюстративный материал. В обновленном варианте он был издан в Ростове-на-Дону в 1995 г.

Наиболее полным словарем омонимов является «Словарь омонимов» Н.П. Колесникова (Ростов-на-Дону, 1995).

6. Последнюю группу составляют словари, описывающие лексику ограниченной сферы употребления. К ним относятся:

Терминологические словари. В них объясняются термины какой-либо науки: физики, космологии, бионики, медицины и др. В 1994 г., например, издан «Экономический словарь – гипертекст». В предисловии авторы подчеркивают актуальность издания: «Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. И сейчас, когда в нашу жизнь потоком хлынули термины рыночной экономики, особенно необходимы справочники, помогающие ориентироваться в этих сложных проблемах, объясняющие современные понятия».

Диалектные словари. Знание диалектной лексики обогащает человека, расширяет не только его словарный запас, но и кругозор, поскольку через слово происходит знакомство с жизнью и бытом народа. Для жителей Ростовской области интересен «Словарь русских донских говоров», в котором немало слов-этнографизмов, характеризующих особенности домашнего устройства, средств передвижения, орудий труда, повседневных занятий, увлечений. Приведем для примера диалектные названия средств передвижения по воде: байда, байдарка – большая лодка для перевозки рыбы; будара – большая парусная лодка для перевозки груза; по земле: беда – широкая телега с высокими бортами для перевозки сена, соломы; бедарка – телега с перекладинами для перевозки бочек.

Словари жаргонной, арготической лексики. Жаргонная, арготическая лексика находится за пределами русского литературного языка, но она – составная часть словаря национального русского языка. Лексико – графическое ее описание началось в середине XIX века.

В советские времена такие словари были доступны только работникам следственных органов, милиции. Начиная с 90‑х гг. XX века их издание перестали ограничивать, что в значительной мере стимулировало составление и издание словарей, отражающих арготическую, жаргонную лексику. Чтобы иметь представление об этой разновидности словарей, назовем некоторые: Д.С. Балдаев, В.К. Белко, Ч.М. Исупов «Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона» (1992 г.). Словарь содержит 11000 лексических единиц. В. Быков «Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов» (1993 г.). В словаре представлено 3500 слов и выражений. Т.Г. Никитина «Так говорит молодежь» (1998 г.). Это словарь молодежного сленга.

В последние годы стали издавать словари – «библиотеки». Один словарь включает в себя несколько словарей. К такому типу словарей относится «Малый словарь русского языка» (М., 1999). В него вошли «Орфографический словарь», «Этимологический словарь» и «Словарь иностранных слов».

Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию.

Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические справки о знаменитых личностях, сведения о городах и странах, исторических событиях и т. п. Цель лингвистических словарей другая - в них содержится информация о слове. Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические, фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари лингвистических терминов, синтаксические словари и др. Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является «Словарь русского языка» С. И. Ожегова. Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов. Хотя этому словарю более 100 лет (он вышел в 1863-1866 гг.), его ценность не меркнет со временем: словарь Даля - неисчерпаемая сокровищница для всех тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком. Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари. Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении. В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный « Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов. Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре , а о правильном произношении - в орфоэпическом . Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова. Существуют словари , посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов . Лексикографы работают над составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка Пушкина». Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм. Изучая иностранный язык, невозможно обойтись без двуязычных словарей .

Объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.

Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные. Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой. Стремление собрать и систематизировать фразеологизмы русского языка нашло выражение в издании ряда фразеологических сборников. Существую также словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов; словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей); словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари; орфографические и орфоэпические словари; ономастические словари (словари собственных имен); словари иностранных слов.

Типы нормативных словарей и принципы работы с ними

Толковый словарь . Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь. Современным нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной её состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались: специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления; собственные имена.

В словаре раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для понимания самого слова и его употребления.

В словаре даётся характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.

После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные выражения, показывающие употребление данного слова.

После толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово.

Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в свет в 1959 году: это "Русское литературное произношение и ударение.

В этот словарь преимущественно включаются слова:

произношение которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика;

имеющие подвижное ударение в грамматических формах;

образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами;

слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.

Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признаётся основным, а другой допустимым. В словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.

В произносительных пометах отражаются следующие основные явления:

смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например, рецензия, -и [ньзь];

изменения, происходящие в группах согласных, например, произношение стн как [сн] (местный);

возможное произношение одного согласного звука (твёрдого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например, аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь];

твёрдое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например, отель, -я [тэ];

отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения, например, бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но];

особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например, завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.

Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту

Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий - глубинный, героизм - героика - геройство, выжидать - ждать. Структура словарной статьи в "Словаре паронимов современного русского языка" Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.: Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.

Словари ино странных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного происхождения, которое также указывается в словарной статье.

Терминологические словари имеют профессиональную направленность - они предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

Системные словари.

весь (сущ.) - 3 вес

весь (мест.) - 4 вес

Русский орфографический словарь.

около 160 000 слов / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова: Редкол.: В. В. Лопатин (отв. ред.), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. - Москва: "Азбуковник", 199

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛОВАРЯ.

Новый "Русский орфографический словарь", являясь нормативным справочником для самого широкого круга пользователей, отражает лексику русского литературного языка середины 90-х годов XX века. Наряду с активной общеупотребительной лексикой в словарь включаются просторечные, диалектные (областные), жаргонные, устарелые слова, историзмы - в той мере, в какой эти категории слов отражаются в художественной литературе, в газетно-публицистической и разговорной речи. Значительное место в словаре занимает специальная терминология различных областей научного знания и практической деятельности.

Словарь подготовлен в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. В работе над словарем на разных этапах принимали участие Е. В. Бешенкова, С. Н. Борунова, Л. П. Калакуцкая, Н. В. Мамина, И. В. Нечаева.

Словарь дает правильные написания слов и их форм, а также некоторых типов словесных соединений, так или иначе соотносительных со словами. К таким соединениям относятся, напр., раздельно и дефисно пишущиеся сочетания слов, сходные по структуре и значению со слитно пишущимися словами (хлеб-соль, ракета-носитель, читаный-перечитаный, жизненно важный), предложно-падежные сочетания, сходные с наречиями (в принципе, в розницу, на ходу, по привычке), составные наименования, в которых одно слово (или более) пишется с прописной буквы (Государственная дума, Чёрное море).

По сравнению с "Орфографическим словарем русского языка", выходившим в 1956 - 1998 гг. (издания 1 - 33), словник данного словаря значительно расширен (со 100 до 160 тыс. единиц). Особое внимание обращено на лексику тех понятийных сфер, которые актуализировались в последние годы: прежде всего, на церковно-религиозную лексику, терминологию рынка, бизнеса, банковского дела, программирования, вычислительной техники и др. Круг нарицательной лексики пополнен разнообразными новыми словами и выражениями, характерными для современной газетно-публицистической, разговорной речи и просторечия. Существенно увеличена представленность производных слов. Расширен круг помещаемых в словарь раздельно пишущихся (неоднословных) единиц, и в первую очередь - функциональных эквивалентов слова.

Принципиальным отличием нового словаря от "Орфографического словаря русского языка" является привлечение слов, пишущихся с прописной буквы (авторы предыдущего словаря не ставили целью отражение таких написаний).

В качестве самостоятельных словарных единиц в "Русском орфографическом словаре" представлены следующие категории пишущихся с прописной буквы слов и их сочетаний:

1) собственные имена (личные, литературные, мифологические, географические), употребляемые также в нарицательном смысле, напр.: Гамлет, Гаргантюа, Плюшкин, Митрофанушка, Мюнхаузен, Аполлон, Немезида, Кассандра, Фемида, Ротшильд, Ювенал, Мекка, Вандея, Хиросима, Чернобыль, Черемушки;

2) названия священных понятий религии, напр.: Господь, Богородица, Библия, Евангелие, Коран, Священное Писание, Рождество, Сретение, Воздвижение, Бог Отец, Святые Дары, Матерь Божия, Воскресение Христово, Гроб Господень;

3) названия исторических эпох, напр.: Реформация, Рисорджименто, Кватроченто, Проторенессанс;

4) географические и другие наименования, образованные по словообразовательным моделям нарицательных слов, напр.: Подмосковье, Поволжье, Закавказье, Оренбуржье, Орловщина, Вологодчина, Подкаменная Тунгуска, Водовзводная башня, (Андрей) Первозванный, (Симеон) Богоприимец;

5) собственные имена (личные, мифологические, географические), выступающие в составе устойчивых сочетаний - таких, как напр.: закон Архимеда, закон Бойля-Мариотта, бином Ньютона, азбука Морзе, счетчик Гейгера, автомат Калашникова, суд Линча, клятва Гиппократа, болезнь Боткина, двуликий Янус, Фома неверный; между Сциллой и Харибдой, перейти Рубикон, кануть в Лету; куда Макар телят не гонял; Иваны, не помнящие родства; по Гринвичу, по Цельсию, по шкале Рихтера (соответствующие сочетания можно найти в корпусе словаря на слова, пишущиеся в этих сочетаниях с прописной буквы);

6) составные наименования (географические, астрономические, названия исторических лиц, мифологических и литературных персонажей, исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников, организаций и учреждений, государств и государственных объединений), включающие в свой состав нарицательные имена (в том числе слова, употребляемые не в собственном прямом значении), напр.: Москва-река, Средиземное море, Сергиев Посад, Царское Село, Дальний Восток, Великая Китайская стена, Страна восходящего солнца, Вечный город, Золотая Орда, Поклонная гора, Млечный Путь, Петр Великий, Иван Царевич, Змей Горыныч, Средние века, Первая мировая война, Варфоломеевская ночь, Куликовская битва, Тайная вечеря, Страстная неделя, Великий пост, Ильин день, Троицын день, Новый год, Первое мая, Парижская коммуна, Организация Объединенных Наций, Российская Федерация, Содружество Независимых Государств, Федеральное собрание, Государственная дума.

Словари иностранных слов.

Новый словарь иностранных слов . Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.

25 000 слов и словосочетаний. – М.: «Азбуковник», 2003.

СОСТАВ СЛОВАРЯ

"Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с разными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении.
По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, сложившуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов классического типа, он отражает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования прошлых исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, сложившуюся терминологию, относящуюся к различным областям знания, нетерминологическую, обиходную лексику.

Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко используемая в различных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), а также встречающиеся в быту слова и выражения. В Словарь включены непосредственные заимствования из разных языков, в том числе из языков народов бывшего СССР, интернационализмы, а также слова, образованные в русском языке из элементов греческого, латинского и других языков.

В качестве отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания различного типа, первые и вторые части сложных слов, некоторые приставки.

При работе над "Новым словарем иностранных слов" были использованы толковые и энциклопедические словари последних лет, специальные словари по разным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), а также словари иностранных слов, вышедшие в последнее время: традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, и словари, фиксирующие лишь иноязычные неологизмы, слова, недавно появившиеся в языке, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и внимательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но часто встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.

Основой при выработке принципов отбора слов, формирования словника, построения словарной статьи послужил апробированный временем и признанный читателями "Современный словарь иностранных слов" (М., "Русский язык", 1992 г.).

Актуальность "Нового словаря иностранных слов" обусловлена тем, что в нем сделана попытка отразить языковую ситуацию в части вхождения в русский язык заимствований в данный исторический момент, на рубеже 20-21 вв.

В Словарь включены иностранные (иноязычные) слова, которые давно вошли в русский язык и составляют в словарях иностранных слов базовый массив, относятся к категории "старых", известных читателю слов, не воспринимаемых уже как иностранные. Это, например, названия старых общественных институтов, реалий старого быта, отдельные названия одежды, встречающиеся в художественной литературе.

Словарь содержит системно представленную терминологию разных наук, включает большое количество терминов и терминологических сочетаний; их толкования отражают современный уровень знаний.

При работе над словником особое внимание уделялось той части терминологической лексики, которая ранее оставалась за пределами словарей в силу своего узкоспециального характера, а теперь стала общеупотребительной, получила широкое распространение (аллоплант, дефолт, иммунодефицит, имплантология, инсталляция, клонирование, копирайт, нуклеарный, пассионарный, перформанс, секвестрирование, суицид, тестирование, фоторобот, шунтирование и др.)

В Словарь включены и отдельные тематические группы иноязычных слов, по каким-либо причинам не находившие ранее места в словарях (толковых и иностранных слов) и сейчас справедливо возвращающиеся в лексикографическое русло. Это, например, слова из сферы религии, названия ритуалов, церковных атрибутов, культовых сооружений (адвент, антифонарий, антифонное пение, стихира, ступа, тантра, триодь, фелонь, хоругвь и др.), слова, связанные с жизнью, бытом, искусством других народов и государств, получившие у нас широкое распространение в связи с расширением и углублением международных и межгосударственных контактов (бонсай, гамбургер, гохуа, грин-карта, интифада, караоке, контрас).

Переводные словари.

Англо-русский словарь . Дубровин М. И.

Англо-русский словарь: Пособие для учащихся.- 2-е изд.-М.: Просвещение, 1991.

Словарь является учебным пособием для учащихся старших классов средней школы. Он предназначен для самостоятельной работы учащихся над текстами средней трудности.

Словарь составлен в соответствии с требованиями школьной про­граммы по иностранным языкам для средней общеобразовательной школы. Он содержит около 8 000 слов.

Первое издание вышло в 1985 г. под названием: «Школьный англо­русский словарь».

Этот словарь составлен для учащихся старших классов средней школы. В нем содержится около 8 000 слов.

Английский язык, как и русский, состоит из многих десятков тысяч слов. Так, самый большой словарь английского языка содер­жит более 600 000 слов, а самый большой англо-русский словарь содержит около 150 000 слов. Однако не все слова в языке упо­требляются одинаково часто. Было проведено много исследований и даже выпущено несколько словарей, где указывается, как часто употребляется то или иное английское слово. Используя эти сло­вари и проанализировав большое количество научно-популярных и общественно-политических текстов, мы и выбрали эти 8 000 наиболее употребительных слов.

Основная задача этого словаря - раскрыть значения англий­ских слов на русском языке. В нем содержится также много других сведений об английских словах. Для того чтобы в полном объеме использовать заложенную в словаре информацию и овла­деть умением быстро отыскивать нужное слово или значение, надо хорошо знать структуру словаря и систему сокращенных обозначений (помет), принятых в словаре. Поэтому, прежде чем пользоваться словарем, необходимо внимательно ознакомиться с содержанием вступительной статьи.

Из чего состоит словарь

Словарь состоит из заглавных слов и словарных статей.

Заглавное слово - это выделенное жирным шрифтом слово, значение которого объяснено и часто проиллюстрировано при­мерами.

Все заглавные слова, в том числе географические названия, располагаются в словаре в алфавитном порядке". Причем если в словах первые две буквы одинаковы, то слова располагаются с учетом следования третьих букв. Если и первые три буквы оди­наковы, то принимаются во внимание четвертые буквы, и т. д.

Электронные словари.

Типы лингвистических словарей

Велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для оперативного получения необходимых сведений) становится все более и более популярной в наш динамический, информационно насыщенный век. Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию цивилизацией словарей. Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».

Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово . Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов , приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного, как в рус. галоша и калоша. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы . Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные (в противоположность сокращенным) словари. Критерии выбора словаря зависят от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он собирается со словарем работать. Например, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Толковые словари .

ИЗДАНИЯ «ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА» В. И. ДАЛЯ

В мире создано немало словарей, удивляющих своим объемом и богатством содержания. Но едва ли не самый выдающийся из них - «Толковый словарь живого великорусского языка-Владимира Ивановича Даля. Особенно велико значение словаря для русской культуры, образования. Далев словарь - это увлекательное чтение о русском языке, его жизни, истории. Раскрыв страницу любого тома, погружаешься в истинно народную речь, образную, ясную, простую.

Даль начал собирать слова для своего словаря еще восемнадцатилетним юношей и трудился над ним до последних дней жизни.

Первое издание «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля вышло в 1863-1866 годах. Это был итог почти полувекового труда, в результате которого ученый со­брал, изучил и систематизировал огромный запас слов и фразеологических выражений русского языка.

В. И. Даль стремился включить в свой словарь всю лексику, включая слова, взятые как из памят­ников письменности, так и из устной народной речи. В основу словаря он положил живой велико­русский язык - язык народный со всеми областными наречиями и говорами. Эти лексические материалы В. И. Даль собирал самостоятельно в поездках по стране в продолжение 40 лет. Кроме того, имя В. И. Даля как ученого и собирателя живой русской речи было широко известно среди русской интеллигенции, а потому он, начиная с 1840 года, систематически получал записи народных слов и фразеологизмов то от многочисленных корреспондентов, то при посредстве редакций периоди­ческих изданий, печатавших диалектологические статьи или получавших записи народных слов от собирателей.

В работе над словарем В. И. Даль не мог не использовать богатую предшествующую лексико­графическую традицию. Об этом он писал в своем «Напутном слове» к словарю. Прежде всего В. И. Даль руководствовался наиболее полным из словарей русского языка - «Словарем церковно­славянского и русского языка», составленным Вторым отделением Императорской Академии наук (СПб., тт. 1-4, 1847). Такой выбор обусловлен тем, что этот словарь был крупным явлением в истории русской лексикографии. Академический словарь пользовался заслуженным авторитетом в передовом русском обществе конца 1-й половины XIX века.

Одновременно с этим толковым словарем русского языка В. И. Даль широко использовал диалектные словари народных говоров и словари промыслов и ремесел: «Опыт областного велико­русского словаря», составленного Вторым отделением Императорской Академии наук (СПб., 1852), «Дополнение к опыту областного великорусского словаря» (СПб., 1858), «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного» Вл. Бурнашева (СПб., тт. 1-2, 1843-1844).

Всего, по подсчету В. И. Даля, в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» было помещено около 200 000 слов. Из них 80 000 слов он собрал самостоятельно. Примерно 120 000 слов и выражений он извлек из предшествующих словарей. Но весь этот лексический мате­риал В. И. Даль перенес в свой словарь не механически: он переработал его и пополнил новыми данными. В. И. Даль расположил слова по гнездам, снял стилистические пометы, исключил из круга своей работы «вовсе устарелые слова», уточнил семантическую характеристику слов и фразеоло­гизмов, пересмотрел систему локально-диалектных помет, ввел пометы при словах иностранного происхождения, указывающие на ближайшие источники заимствования. Введя в свой труд лексику литературно-книжного языка и частично словесный фонд памятников старой литературы и доказав тем самым необходимость сближения литературного языка с живой народной речью, В. И. Даль создал такой словарь, который стал самым авторитетным историко-лексикологическим справочни­ком для изучения русского языка XIX в. и последующего времени.

После выхода первого издания «Толкового словаря» появляются рецензии, отзывы ученых, писателей, общественных деятелей. Словарь становится центром, вокруг которого ведутся различные лексикографические работы, прямо или косвенно намеченные В. И. Далем. Появляются дополнения и заметки к словарю с указанием слов, существующих в русском языке, но не учтенных В. И. Далем по каким-либо причинам. В. И. Даль собирает эти материалы для дальнейшего пополнения и исправ­ления словаря, готовя тем самым запас слов и фразеологических выражений для второго издания.

Второе издание «Толкового словаря живого великорусского языка» вышло в 1880-1882 годах уже после смерти В. И. Даля. Правда, он успел внести большие изменения, добав­ления и поправки в новое издание, хотя окончательно эта работа была проведена редакто­рами книгопродавца-издателя М. О. Вольфа, который приобрел право публикации словаря у наслед­ников В. И. Даля, и научным редактором (предполагают, что это был профессор П. Н. Полевой).

При подготовке второго издания В. И. Даль не ставил себе задач пересмотра принципов построения словаря. По-прежнему он сохранил корнесловный (гнездовой) способ группировки слов, при котором группы слов, возводимых к общему корню, объединяются в гнезда, а во главе гнезда ставится исходное слово или самый корень, как это было сделано в «Словаре Академии Российской» (СПб., 1789-1794). Основная работа для второго издания словаря велась в следующих направлениях: дополнялся и расширялся лексический и фразеологический материал (в словарь введено свыше 1500 новых слов, около 300 пословиц и поговорок), уточнялась семантическая характеристика ряда слов. Кроме того, Даль устранил ряд сомнительных слов, переставил несколько заголовочных и внутригнездовых слов и исправил некоторые неверно построенные гнездовые статьи, уточнил этимологию и орфографию слов и фразеологизмов.

Из многочисленных критических разборов словаря, опубликованных еще при жизни В. И. Даля, заслуживают быть отмеченными дополнения и поправки Я. К. Грота и Л. И. Шренка. Уже после смерти В. И. Даля были напечатаны имевшие принципиальное научное значение дополнения и замет­ки к словарю И. Ф. Наумова и П. В. Шейна, которые были учтены редакторами второго издания. Из критических разборов словаря и дополнений к нему В. И. Даль, а также редакторы внесли во вто­рое издание словаря свыше 550 новых слов и выражений.

Третье издание «Толкового словаря живого великорусского языка» вышло в свет в 1903 - 1909 го­дах. Прежде чем приступить к новому изданию словаря, издательство «Товарищество М. О. Вольфа» обращается ко многим выдающимся знатокам русского языка - академикам, профессорам, писателям, в числе которых были А. А. Шахматов, А. И. Соболевский, А. Н. Пыпин, Е. Ф. Будде, С. К. Булич, А. Ф. Кони, Д. Л. Мордовцев, С. А. Венгеров,- с просьбой высказать мнение, следует ли новое издание словаря совершенно переработать в соответствии с замечаниями критиков и рецен­зентов или же сохранить его в прежнем виде, лишь исправив явные погрешности и дополнив новыми материалами.

Редактор третьего издания ввел в текст словаря новые слова и выражения, которые по разным причинам отсутствовали в первых двух изданиях. Прежде всего, сюда вошли слова из записей самого И. А. Бодуэна де Куртенэ, которые он вел во время своей профессуры в Казанском универ­ситете (1875-1883). В основном это диалектные записи слов и выражений с пометами-названиями тех губерний, в которых бывал И. А. Бодуэн де Куртенэ. Образцом подобных записей могут служить следующие примеры: взгаркать вят. "вскрикивать грубым голосом, громко окрикнуть"; воболоко зап. "облако" и т. д.

В 1935 году Государственное издательство «Художественная литература» выпустило изготов­ленный фототипическим способом «Толковый словарь живого великорусского языка» со вступи­тельной статьей, написанной А. М. Сухотиным. Это факсимильное издание воспроизводит текст второго издания 1880-1882 годов. В 1955 году (с повторением в 1956 г.) Государственное изда­тельство иностранных и национальных словарей предпринимает новое издание словаря В. И. Даля со вступительной статьей А. М. Бабкина (оно тоже набирается и печатается со второго издания 1880-1882 гг.). Это издание словаря устранило орфографические погрешности, опечатки второго издания. Издательство «Русский язык» в 1978-1980 годах (с повторением в 1981 -1982 гг.) выпускает в свет еще одно издание словаря. Оно воспроизводит в уменьшенном формате фотомехани­ческим способом издание 1955 года, в свою очередь набранное и напечатанное со второго издания. Настоящее издание - также воспроизводит издание 1955 г. Таким образом, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля выходит восьмым (а с учетом повторений 1956 г. и 1981 - 1982 гг.- десятым) изданием.

Однотомный словарь русского языка .

СВЕДЕНИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ПОЛЬЗУЮЩИХСЯ СЛОВАРЁМ. СОСТАВ СЛОВАРЯ.

§ I.Однотомный словарь русского языка является руководством к правильному употреблению слов, к пра­вильному образованию их форм, к правильному произ­ношению, а также к правильному написанию слов в со­временном русском литературном языке.

Современный русский литературный язык - это обще­народный русский язык в его литературно обработан­ной форме, служащий средством общения и обмена мыслями во всех областях жизни и деятельности, ору­дием культурного развития народа. Словарный состав русского литературного языка нашей эпохи богат и сло­жен: он является продуктом всего многовекового раз­вития русского языка вплоть до нашей, советской эпохи, отражая, следовательно, изменения, которые произошли в нём в связи с развитием советского об­щества, его культуры, науки и техники. Но однотомный словарь не может ставить себе задачей отразить всё многообразие словарного состава современного рус­ского литературного языка.

§ 2. В соответствии с задачами словаря в него, как правило, не помещаются:

1) специальные слова, которые являются узкопрофес­сиональными, частными терминами той или иной от­расли науки и техники и которые необходимы только для относительно ограниченного круга работников той или иной специальности;

2) местные, диалектные слова, если они не исполь­зуются достаточно широко в составе литературного языка как выразительное средство;

3) слова с явно выраженным грубым оттенком;

4) старинные или устаревшие слова, выпавшие из языка, практически не нужные с точки зрения совре­менного языкового общения, понимания ближайшей исторической действительности или текстов классиче­ской литературы;

5) сложносокращённые и сложносоставные слова, а также буквенные сокращения, если они не имеют нового оттенка в значении по сравнению со значением словосочетания, из которого они возникли, или если они не выходят за пределы сравнительно узкого, профес­сионального употребления;

6) собственные имена различных типов - личные, географические, названия учреждений и т.п.

Словарь русского языка.В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.

1.Как пользоваться словарем . Состав Словаря

Словарь содержит общеупотребительную лексику и фразеологию современного русского литературного языка. Материальной базой для Словаря служила картотека Словарного сектора Института русского языка Академии наук СССР, содержащая выборки из произведений художественной литературы от Пушкина до наших дней, а также из произведений публицистической и научной литературы в ее классических образцах XIX-XX вв.

В соответствии с задачами Словаря в него не входят:

а) областные слова, за исключением тех, которые достаточно широко представлены в художественных произведениях различных авторов или обозначают предметы, явления, понятия, особенно важные и характерные для жизни, быта и т. д. населения той или иной области и широко известные за ее пределами (баз, бурак, гуторить и т. д.);

б) многие слова грубого просторечия;

в) устарелые слова, вышедшие из употребления, за исключением тех, которые имели широкое распространение в литературе XIX в.;

г) не включаются также в Словарь узкоспециальные термины отдельных областей науки, техники, искусств, необходимые лишь специалистам.

В связи с ограниченным объемом Словаря в нем не даются также следующие категории слов.

а) имена собственные (личные, географические, названия учреждений и т. д.), а также имена нарицательные, представляющие собой названия жителей городов и местностей (ленинградец, москвич, волгарь и т. п.);

б) те группы производных слов, которые легко образуются и легко понимаются: 1) производные существительные, если они не имеют значений кроме тех, которые вносятся суффиксами: существительные с суффиксами эмоциональной оценки (уменьшительности, ласкательности, уничижительности, пренебрежительности, увеличительности); многие из названий действующего лица мужского и женского рода, производные от глаголов и имен прилагательных, например: вопрошатель, вопрошательница, белильщик, белильщица; малоупотребительные существительные с отвлеченным значением свойства, качества и состояния с суффиксами -ость, -есть, производные от прилагательных и причастий, например: включенность, безразличность, разноцветность, полосатость; 2) прилагательные с суффиксами -оват-, -еват-, выражающие неполноту или ослабленность качества, например: беловатый, синеватый, прилагательные с суффиксами эмоциональной оценки (уменьшительности, ласкательности, усилительности); многие прилагательные притяжательные с суффиксами -ов, -ев и -ин, например: жильцов, девочкин; составные прилагательные, обозначающие оттенки цветов, например, багрово-красный; 3) наречия на -ски, -ь и с приставкой по-, например: по-людски, по-медвежьи; наречия, образованные от дательного падежа ед. ч. прилагательного с приставкой по-, например: по-домашнему;

в) не даются в Словаре аббревиатуры (представляющие собой буквенные сокращения), за исключением тех, которые вошли в язык как слова, имеющие род и изменяющиеся по падежам.

Примечание. Список употребительных аббревиатур современного русского языка дается в приложении к четвертому тому.

Системные словари.

Словарь морфем русского языка Кузнецовой А. И., Ефремовой Т. Ф.

Словарь состоит из Корневой, Префиксальной и Суффиксальной частей, а также Указателя и Приложений.

Структура Корневой, Префиксальной и Суффик­сальной частей словаря подробно описана в ввод­ной статье «Принципы морфемного анализа и по­строение словаря морфем».

Указатель к словарю представляет собой алфа­витный список всех слов, включенных в словарь. Справа от слова после знака тире приводится его корень. Омонимичные корни обозначены, как в кор­пусе словаря, арабскими цифрами. Например:

воротиться - 1 ворот воротища - 2 ворот

При омонимичных словах в скобках дается крат­кое смыслоразличительное указание того или ино­го характера (толкование через синоним, через словосочетание), указание на часть речи и т. п. Например:

вызубривать (о зазубринах) - зуб

вызубривать (о заучивании) -зубр

весь (сущ.) - 3 вес

весь (мест.) - 4 вес

В словаре около 52 000 слов, составленных при­близительно из 5 000 морфем (морфемы даны в их письменной форме).